Чёрный бархат (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чёрный бархат (СИ), "Klever-sempai"-- . Жанр: Слеш / Эротика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Чёрный бархат (СИ)
Название: Чёрный бархат (СИ)
Автор: "Klever-sempai"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 804
Читать онлайн

Чёрный бархат (СИ) читать книгу онлайн

Чёрный бархат (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Klever-sempai"

Дорогой подарок. Что он значит? Стоит ли доверять чужим словам, если они очерняют твоего любимого человека?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

========== Часть 1 ==========

Привезли, господин! – Гарольд , мой дворецкий, громко окликает меня, и я торопливо сбегаю по лестнице вниз, желая собственными глазами увидеть мечту.

— Привезли, — облегченно вздыхает миссис Стоун, экономка.

Двое слуг в королевских ливреях терпеливо ожидают дальнейших указаний.

— Несите его наверх, в мою гостиную! – я не могу оторвать взгляд от довольно большого сундука.

Лакеи кивают, стараясь не разглядывать меня слишком пристально, и берутся за массивные ручки.

— Спешу доложить, Ваша Светлость, что Арчибальд прибыл. Я позволил себе проводить его в гостиную наверху, — вежливо замечает сэр Гарольд.

Я лишь киваю в ответ, стряхивая оцепенение.

Перед тем как подняться наверх, забегаю на кухню за чашкой горячего шоколада – еще одной заслуженной привилегией.

________________________

— Франц, Вы, как всегда, великолепны! – маслянистый взгляд старого пройдохи то и дело возвращается к моим голым коленкам.

— Арчи, для Вас я великолепен, лишь когда частично или полностью обнажен!

Арчибальд, удобно устроившийся в кресле, притворно огорчившись, всплескивает руками:

— Милый-милый Франц, я действительно не имею ничего против Вашей привычки ходить по дому в одной длинной рубашке.

Да, это одна из моих маленьких слабостей.

Но если у тебя красивое тело, то почему бы и не подразнить людишек, прекрасно осознающих, кому на самом деле оно принадлежит и что будет, если к нему прикоснется кто-то другой.

— Есть вещи, которые сильнее меня. И в данный момент это любопытство.

Я тут же обращаюсь к слугам:

— Открывайте!

Щелкает замок, и один из лакеев послушно откидывает крышку сундука. С превеликой осторожностью мы с Арчибальдом извлекаем оттуда отрез ткани, разворачиваем его и укладываем на кровать.

Я смотрю на блестящую, черную ткань и не могу поверить своим глазам.

Черный бархат.

Моя мечта, вот она, стоит только протянуть руку… что я и делаю. Неторопливо поглаживаю потрясающую на ощупь ткань. Закрываю глаза, пробегаюсь кончиками пальцев, лаская…

— Мой господин, он так же прекрасен, как Вы, — шепчет в приступе восхищения Арчибальд, рассматривая ткань через мое плечо.

Горько усмехаюсь в ответ:

— Нет, он гораздо красивее…

— Все вон! Маэстро требуется уединение, — громко восклицаю я, очнувшись.

Слуги торопливо кивают и скрываются за дверями. Помощницы Арчи начинают суетиться, ищут в своих безразмерных сумках инструменты.

— Ну, что ж, как и договаривались, шьем классический бальный костюм? – Арчи потирает руки, предвкушая интересную и легкую работу.

Я смотрю на Маэстро и, хитро улыбаясь, отвечаю:

— Нет. Я придумал кое-что получше!

________________________

В Большом Королевском Бальном зале не то что яблоку, горошине негде упасть.

— О, Сириус, Вы видели сестру фаворита Его Высочества? Нет? Вы многое потеряли!

— Это не она, случайно? – вежливо замечает девушка, сопровождающая сэра Сириуса, указывая веером в сторону прекрасной незнакомки в платье из черного бархата.

— Да, несомненно, она красива… жаль, что платье столь закрытое.

— Отец! – девушка шлепает веером по руке сэра Сириуса. – Что Вы говорите! Матушка разгневается, если узнает…

— Ну, милая, Вы же ничего ей не скажете? – весело подмигивает девушке второй мужчина.

Та закусывает губу и послушно кивает. Ссориться из-за какой-то ерунды с отцом ее жениха совсем не хочется.

— Смотрите-ка, она направляется сюда!

Поступь девушки невероятно легка, она идет — что танцует.

— Рада видеть Вас на балу в честь Зимнего солнцестояния. Разрешите представиться: Фелиция ле Гранд, сестра довольно известного при дворе графа Франца.

— А уж мы-то как рады, – мягко замечает сэр Гаррет и целует протянутую Фелицией руку.

— Прошу прощения, что не могу остаться. Мне нужно поприветствовать остальных гостей.

Девушка присаживается в реверансе и исчезает в толпе.

— Хороша, действительно, хороша! – сэр Гаррет молодецки расправляет усы.

— Полностью с Вами соглашусь, мой друг, – кивает сэр Сириус.

Его дочери ничего не остается, кроме как обиженно кусать губы.

________________________

— Вы танцуете? – голос принадлежит оборотню из недавно прибывшей делегации.

— Конечно.

Девушка вкладывает свою руку в руку оборотня.

— Тан Шиаран, если не ошибаюсь?

— Можно просто Ран, а Вы та самая Фелиция, о которой все говорят.

— Верно.

Их пара завершает первый круг по залу.

— Не любите вальс? – мягко замечает девушка.

— Не люблю балы.

Ран ослепительно улыбается, обнажая внушительные клыки. От его звериной сущности сейчас почти ничего не осталось, только уши и длинный белый в черную полоску хвост, указывающий на его принадлежность к Семье Белых Тигров.

Девушка следит глазами за другой парой. Она напрягается, когда замечает, что Его Высочество нежно улыбается своей партнерше.

— Кто она?

— Вы про девушку, танцующую с принцем Матиасом? Это моя сестра и, по совместительству, невеста Его Высочества.

Фелиция спотыкается.

— Вам нехорошо? Может, присядем? – обеспокоенно произносит Ран.

— Да…

________________________

Мы выходим в сад. Я неторопливо направляюсь к небольшой беседке, находящейся буквально в нескольких шагах отсюда.

— А теперь давайте поговорим без прикрас.

Голос Рана, едва я присаживаюсь на скамейку, становится холодным и отчужденным.

— Ну, что ж, давайте.

— Зачем Вам понадобился этот маскарад с переодеванием, а, Франц? Хотели разнообразить пресную жизнь Его Высочества? Мой Вам совет, убирайтесь подальше от столицы. Матиас выразил Вам свое неудовольствие, прислав кусок этой ткани.

— Во-первых, я делаю, что хочу, как хочу и где хочу. Во-вторых, мы с принцем и так счастливы, и не страдаем всякой дурью. И, в-третьих, это Вы мне советуете?! Помилуйте, как-нибудь без Ваших советов разберусь. А насчет ткани… это подарок, Мате прекрасно знал, как я мечтал о вещи из бархата.

— Может, это и подарок, вот только со смыслом!.. – я собирался ему возразить, но Ран поднял руку, призывая меня к тишине. Я замолчал в ожидании новых бредовых доводов.

— В одном королевстве император, сильно разгневавшись на прославленного воина, мечтал избавиться от него. Мечтал и не мог. Потому что воина все уважали и любили. И он придумал вот что: он преподнес войну в подарок лучший из всех когда-либо сделанных в королевских кузницах меч, а еще возвысил воина до звания генерала армии и отдал под личное командование небольшой полк. А на следующее утро воин был сослан на новую войну, на которой погиб от собственного меча в руках своего же солдата.

Я смотрел на Рана и не видел его. Слезы, первые за почти десять лет, застилали мне глаза.

— Есть законы, которые заставят его на мне жениться.

Ран громко фыркает в ответ и наклоняется ко мне, выдыхая в ухо:

— Единственная причина, по которой ты мог бы вынудить его на тебе жениться, — это беременность.

А если бы ты действительно ждал ребенка, тут бы все на тебя молились.

Резко поднимаюсь со своего места и, не оборачиваясь, бреду к выходу из сада.

Оборотень прав.

Мне нужно исчезнуть.

========== Часть 2 ==========

Утро выдалось не по-зимнему теплое.

Я спрыгнул с широкого подоконника и прошелся по комнате, замечая все изменения, произошедшие здесь за два года моего отсутствия.

Пару недель назад я, приняв к сведению информацию, выданную мне Раном, решил принять приглашение брата провести зимние праздники в нашем родовом замке.

Верил ли я ему? Отчасти да. Но лишь отчасти. Я как никто другой знал Матиаса и понимал, что если он оказался в затруднительном положении, то предпочитал отсылать от себя всех близких. Их присутствие отвлекало его от решения проблемы.

Подхожу к большому, в полный рост, зеркалу. В нем отражается худой, нескладный юноша с длинными каштановыми волосами. Когда я говорю «длинными», я очень сильно преувеличиваю. На самом деле, они едва закрывают лопатки. Мне сложно представить, что я, как очень бы хотелось Мате, отпустил бы их до талии. Если даже сейчас я никогда не мою голову сам, то в этом случае с моими волосами придется управляться уже двум служанкам.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название