-->

Разорвать порочный круг (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Разорвать порочный круг (СИ), "АNЕlover"-- . Жанр: Прочие любовные романы / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Разорвать порочный круг (СИ)
Название: Разорвать порочный круг (СИ)
Автор: "АNЕlover"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 217
Читать онлайн

Разорвать порочный круг (СИ) читать книгу онлайн

Разорвать порочный круг (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "АNЕlover"

Быстрый путь — это медленный путь. (с) Альтернативное развитие событий. Как могла бы сложиться история, если бы побег Сансы не удался? В сюжетной линии присутствует как экшн, так и психология. Последнее пишется с учетом как познаний в этой области, так и со своего собственного опыта. По ходу истории лечим персонажей, которых надо лечить, и вправляем мозги тем, которым надо. Это AU по всей вселенной.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 236 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Сколько ударов ей еще положено?

Болтон отвлекся от своей жертвы и, глядя на жену и отрицательно покачивая головой, с легкой ухмылкой на губах ответил:

— Может восемь, может девять раз, — он обошел Мари, встал перед ней и, подняв ее лицо за подбородок вверх, мягко продолжил, сверля ее глазами, полными безумия. — Собирался остановиться на пятидесяти ударах, но наша шумная говорливая гостья меня постоянно сбивала со счету.

Немигающий, безостановочно скользящий по лицу служанки взгляд сейчас бледно-серых глаз Болтона покинул ее и устремился к Сансе. Бастард ожидал от жены реакции на свои слова и выжидательно взирал на нее, с интересом и вожделением ожидая ответа. Хранительница же Севера спокойно произнесла:

— Значит, девять, — она словила на себе взгляд подавленной служанки и обратилась к ней, пробуя подбодрить. — Потерпи, Мари, осталось совсем чуть-чуть.

Губы Рамси растянулись в хищной улыбке, а зрачки глаз расширились, свидетельствуя о взбудораженном состоянии бастарда. Мгновенно, словно кобра, Болтон рванулся вперед и с остервенением и видимым удовольствием с размаху обрушил удар на спину служанки. Та вскрикнула, выгнувшись всем телом от боли, а затем припала к земле, обнимая себя за плечи и невольно заливаясь новыми слезами. При виде ее мучений Болтон довольно и хищно заулыбался, наслаждаясь своей властью над жертвой и упиваясь ее страданиями. Его глаза лихорадочно блестели и не выражали ничего человеческого в этот миг, они были одновременно завораживающими и вселяющими ужас, притягательными и отталкивающими; своей противоречивостью путали жертву безумца.

Наблюдавшая за этой бесовской картиной Санса чувствовала, как по ее спине побежали мурашки. Болтон. Он словно получал отдушину от избиения и запугивания беззащитной девушки, вел себя, как бешеный пес, сорвавшийся с цепи, и это поистине пугало. Волчица не могла понять, откуда это все бралось, задавалась вопросом, можно ли было каким-то образом избавиться от подобных проявлений жестокости мужа или же тут все будет бестолку? Что-то ей подсказывало, что вряд ли такой человек, как Рамси, мог исправиться — слишком глубоко в нем засело безумие.

Когда в девятый раз прозвучал свист розги, бастард с силой и небрежностью откинул прут в сторону и двинулся к сжавшейся на полу служанке. Он подошел к Мари вплотную спереди и, встретившись с ней взглядом, бесстрастно произнес:

— Я закончил. Можешь вставать.

Несколько коротких мгновений девушка удерживала свой взор на господине, а затем заторопилась подняться с земли. И лишь ее голова поравнялась с грудью Болтона, как тот внезапно схватил ее за волосы и проговорил, издеваясь:

— Эй, эй, кто тебе подниматься на ноги разрешал? На четвереньки вставай, — бастард с силой надавил служанке на голову, принуждая ее опуститься вниз, и, увидев, как она выполняет его приказ, отступил чуть вбок.

В это время Хранительница Севера напряженно смотрела то на мужа, то на перепуганную Мари, у которой с лица сошла вся краска, а в глазах плескался нескрываемый ужас. Однако в отличие от нее, дочь Старка не была удивлена продолжением издевательств — за время, проведенное с Рамси, она уже научилась относиться к произносимым вслух словам с особой осторожностью и всегда вдумываться в их смысл. Поэтому фраза ее мужа «Я закончил» была услышана ею так: «Лично я, Рамси, закончил, а вот эти парни — нет». Не в характере бастарда было звать на расправу кучу людей и никак их не задействовать, так что их присоединение к процессу наказания было вполне предсказуемым.

И теперь Санса молчаливо наблюдала за тем, как Болтон пробежался взглядом по собравшимся мужчинам и, заухмылявшись и обнажая клыки, проговорил:

— Деймон, станцуешь с нашей красавицей первым?

По оклику лорда светловолосый муж, не торопясь, отошел от стены и вышел в центр помещения. Он кинул быстрый взгляд на служанку, а затем повернулся лицом к бастарду и, слегка усмехнувшись и чуть поклонившись перед ним, произнес:

— С удовольствием, милорд.

Демоническая улыбка, что Рамси все пытался сдержать, коснулась его губ, а в его серо-голубых глазах вместе с задорным блеском появилась некая отрешенность, будто бастард думал о чем-то своем и улыбался сам себе. Все с таким же загадочным взором он проводил проследовавшего к Мари Деймона и, лишь когда тот опустился на колени сзади девушки и поднял подол ее пододевки, оголяя бледно-синие худые ноги и зад, Болтон вынырнул из своих мыслей. Его глаза приобрели ясность, а вид стал более осознанным, и бастард уже с пристальным вниманием смотрел на происходящее. Он с довольством наблюдал, как один из его парней приспустил штаны и, с трудом пристроившись к выкручивавшейся из рук девушке, торопливо и грубо насадил ее на себя. Служанка всхлипнула и начала вырываться из-под насильника с еще большим отчаянием. И Рамси, видя, что ее дерганья и рывки от Плясуна мешали и злили последнего, приказал:

— Молчун и ты, — он кивнул на гвардейца, — подержите эту сучку.

Вызванные мужчины сорвались со своих мест и небрежно похватали Мари за руки и прижали с силой к земле, прекращая ее попытки вырваться. Она снова начала плакать и вскрикивать под дергавшимся на ней мужчине. Рамси же, забавляясь, громко произнес:

— Визжит, как девственница. Или…?

Служанка молчала, а вот Деймон-Станцуй-Для-Меня не преминул вставить слово:

— Никак нет, милорд.

Громыхнул хохот мужчин, к которому присоединился и хихикнувший отрок, что возбужденно глядел на старших. Бастард же к общему веселью не присоединился и лишь немного усмехнулся краешком губ, а потом, когда смех стих, опять обратился к девушке:

— Так почему ты визжишь?

Служанка медленно приподняла голову и ошеломленно посмотрела на него. Ее лицо кривилось от еле сдерживаемых рыданий, и выглядела в этот момент она подавленной и сломленной, словно ее жизни пришел конец и не было надежды на достойное будущее.

Выждавший пару минут и не услышавший от нее ни единого слова лорд Болтон разочаровано поджал нижнюю губу, стараясь скрыть свое раздражение, и с наигранным равнодушием направился к откинутой розге. Он не спеша поднял прут, задержал на нем на пару мгновений взгляд, а затем вдруг перевел свой холодный расчетливый взор, не предвещавший ничего хорошего, на служанку. Понимая, что произойдет дальше, Мари в панике начала пытаться вырваться из рук удерживающих ее мужчин. Однако вместо свободы ее ожидал только быстро подскочивший к ней бастард, что, увидав оказываемое ею сопротивление, вспылил еще больше.

Не смотря на быстроту происходящего, трое пособников лорда сумели сориентироваться и с поразительной скоростью отклонились в разные стороны от служанки, чтобы ненароком не попасть под удар господина. Дважды разнесся по псарне свист розги и дважды вскрикнула девушка. В противовес же ее боли Деймон прикрыл глаза от удовольствия, наслаждаясь реакцией насилуемой на боль, а та, теряя над собой всякий контроль и придаваясь страху, забормотала сквозь редкие всхлипы и слезы:

— Нет, милорд, нет, прошу, не надо. Мне больно, милорд.

Прекративший избиение Рамси взглянул сверху-вниз на покачивающуюся на четвереньках под толчками Деймона девушку и, оперевшись руками в колени и все также удерживая в них розгу, наклонился вперед. Он заглянул служанке в глаза и, изображая изумление, полушепотом произнес:

— Тебе больно? — он на миг замолчал, а затем, глумясь над своей жертвой и кривляясь, продолжил говорить, пародируя мимикой и интонацией маленького ребенка. — Хочешь сказать, я не знаю, что тебе больно, ми-и-иледи?

Он на несколько мгновений задержался на месте, оставаясь склонившимся к Мари, а затем, опасно заухмылявшись и глядя на нее ярко-голубыми бесовскими глазами, разогнулся в спине и заговорил:

— Не плачь, боль скоро пройдет, — девушка опустила голову, прикрываясь копной волос. — А если начнет расти животик, то раздобудешь себе лунный чай, ты ведь у нас девка воровитая и пронырливая, — Болтон резко прикрыл рот рукой, будто бы затыкая себя, а затем продолжил полушепотом, применяя полученный по дороге домой навык. — Прошу прощения, мне не следовало упоминать о таких вещах во всеуслышанье.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 236 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название