Разорвать порочный круг (СИ)
Разорвать порочный круг (СИ) читать книгу онлайн
Быстрый путь — это медленный путь. (с) Альтернативное развитие событий. Как могла бы сложиться история, если бы побег Сансы не удался? В сюжетной линии присутствует как экшн, так и психология. Последнее пишется с учетом как познаний в этой области, так и со своего собственного опыта. По ходу истории лечим персонажей, которых надо лечить, и вправляем мозги тем, которым надо. Это AU по всей вселенной.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В это время Рамси, не будучи уверенным в том, поможет ли задействованный метод сбить жар или нет, и не особо желая провести остаток ночи в шатании между покоями жены и своими, принял решение переночевать здесь и теперь снимал с себя обувь и верхнюю одежду, собираясь прилечь с Волчицей. Оставшись лишь в рубахе и штанах на случай, если ночью придется вставать и выходить за чем-нибудь из каюты, залез под покрывала и прижался к спине Сансы, обнимая её одной рукой за талию.
Дочь Старка подскочила на месте от неожиданного прикосновения и напряженно съежилась, не приветственно отнесясь к навязанной мужем близости. Она уже потихоньку начала согреваться и, почувствовав, что болезненный озноб все-таки отступает, хотела воспользоваться шансом поспать и отдохнуть, как следует, однако, находясь чрезвычайно близко от Болтона и не ощущая себя в безопасности, не могла расслабиться и погрузиться в сон.
Санса была напряжена и лежала с открытыми глазами, прислушиваясь к дыханию Рамси и не упуская из вида его руку на себе. Когда же он вдруг шевельнулся, она напрягались еще больше и в ожидании его дальнейших действий, даже бессознательно задержала дыхание. Однако не могущий не заметить неестественную скованность и встревоженное состояние Сансы Болтон вопреки ее страхам стал просто гладить ее по бедру и талии.
На протяжении еще долгого времени Волчица бдительно следила за поведением мужа и, в конечном итоге не найдя в нем ничего угрожающего ее благополучию, постепенно начала успокаиваться. Уже не боясь пошевелиться, она улеглась поудобнее и закрыла глаза, пребывая в полусне, в полубодрствовании, отказываясь до конца довериться Болтону и оставаясь на чеку.
Время шло, и усталость упорно брала свое, так и нашептывала выкинуть из уставшей головы мысли о Рамси и отдаться прекрасному, манящему сну. Но Волчица не хотела поддаваться уговорам и держалась яви из последних сил, однако против собственного тела не пойдешь. И Санса, оправдывая саму себя тем, что бастард уже прекратил поглаживания и, судя по его тихому равномерному дыханию, сам провалился в сон, и, значит, угрозы для нее не представлял, отдалась в объятия сна.
========== Почему он не понимает? ==========
Начавшая постепенно выздоравливать леди Санса, пользуясь своим положением больной, сейчас тихонько дремала на боку средь бела дня. Совсем недавно она отобедала и не имея ничего, чем бы себя можно было занять в этот час, занавесила тяжелыми плотными шторами окна каюты, создавая иллюзию ночи, и улеглась в постель, собираясь изъять из своего положения наибольшую выгоду. Когда же ей в следующий раз предоставиться такая возможность с чистой совестью поспать после обеда? Точно не скоро, так что нельзя было упускать свой шанс.
Однако судьбой ей не было предначертано сегодня поспать, и лишь девушка начала впадать в глубокий сон, как в двери покоев с силой постучали и, не дожидаясь разрешения войти, вступили внутрь. Даже с закрытыми глазами Волчица могла с полнейшей уверенностью в своей правоте сказать, что вошедшим был не кто иной, как лорд Болтон, что никогда не удосуживался дождаться от нее позволения войти в покои.
Испытывая удачу, Санса притворилась, будто спала, однако ее трюк не удался. Рамси довольно шумно отворил закрытый на ключ сундук и, достав из него два конверта, уверенно подошел к ее постели и, громко обращаясь к ней, с раздражением в голосе произнес:
— Хватит притворяться, я же знаю, что ты не спишь, — он все так же продолжал стоять над Волчицей и смотрел на нее недобрым взглядом, не предвещающим ничего благого.
Удивленная резкой сменой настроения и непонимающая с чем связана такая перемена Санса открыла глаза и с опаской взглянула на явно выведенного чем-то из себя Болтона. Она сглотнула подступивший от волнения к горлу ком и тихо спросила:
— Что случилось?
На мгновение лицо Болтона исказилось в ярости, однако затем на ей смену пришел обычный гнев и недовольство, и бастард, хоть резко и не приемля пререканий, но все же сдержанно, произнес, протягивая Хранительнице Севера два не отосланных Джону письма.
— Распечатывай.
Санса нервно облизнула губы и робко, но не без осуждения в голосе, тихо произнесла:
— У нас был уговор, ты не имеешь права его нарушать.
В ярко-голубых глазах Рамси заплясали бесы и заплескалась нескрываемая ярость, черты его лица внезапно стали более резкими, и он, скалясь и не спуская пугающего взгляда с жены, с угрозой проговорил:
— При определенных обстоятельствах — имею право, — видя промедление дочери Старка, Болтон с силой сомкнул челюсть и, шипя сквозь зубы, продолжил. — Распечатывай. Сейчас же.
Волчица испуганно сглотнула и, с изумлением смотря на взбешенного чем-то мужа, села в постели. Не спуская глаз с Рамси и пытаясь понять, что же все-таки произошло, она осторожно забрала из рук лорда свои письма и, быстро сломав на конвертах печати, достала фрагменты письма Джону. Она неуверенно посмотрела на куски пергаменты в ее руке и с сомнением и опаской нехотя передала их мужу.
Болтон нетерпеливо вырвал два клочка письма из ее руки, в мгновение ока подлетел к занавешенному окну и, одним резким движением развесив шторы и впустив в покои свет, принялся за чтение послания:
сьмо, сидя в покоях
были выделены мне
ти Русе. Но в этих
ни одной вещи,
брате или нашем до-
же Зимнего городка
думаю, об этом
й день я смотрю
е людей и на освеже-
знаменах Болтонов.
в собственном доме,
ключ к Северу.
я за меня: я в поряд-
ко это вообще возмож-
и. Не волнуйся за
нет проблемы, чтобы я
ма.
ом хотела тебе рассказать
, что Рамси — сын Русе,
али замуж, может
Болтон разрешил
лишь потому, что
ку и должна буду
ся поддержкой дома
не уверенна, сдержит
ие и увидишь ли ты
ще. Рамси ищет под-
ра. Дом Карстарков уже
тно ли тебе, но Арья
ой Гавани еще до
е о ней никто не
о ней каждую ночь
благосклонными к
от смерти. Мне са-
ти через многое, но
ьма.
орда Главнокомандую-
тобой, отец гордил-
очу извиниться перед
обращалась с тобой
не права и очень об
алею. Надеюсь, когда-
купить свою вину
очу тебя просить кое о
й брат, пожалуйста,
ит тебе долг, как
е. Но прошу, не
ри горячку. Остерегай
опасен. Ты моя послед-
анет тебя, пропаду
Север
жон
любовью, Санса Старк
Болтон несколько раз прочитал обрывки фраз и затем сосредоточил внимание на последнем «столбике», где жена, очевидно, обращалась к Джону Сноу с какой-то просьбой. Он прикидывал, какие слова могли уместиться на первой половине послания, и, чтобы облегчить себе работу, присел за стол, взял пергамент, и начал дописывать не хватающие фрагменты. Пока у него получалось что-то вроде этого:
… ––––––––––– Хочу тебя просить кое о
чем. Дорого–––––––- й брат, пожалуйста,
поступай так, как вел–––- ит тебе долг, как
…––––––––– е.–-Но прошу, не
спеши, не по–––––––ри горячку. Остерегай
ся Болтона Рамси. Он ––—опасен. Ты моя послед-
няя надежда. Не ст––––-анет тебя, пропаду
и я.––––-Спаси Север? Пропадет Север?
Д–-жон
Рамси задумчиво переводил взгляд с письма Сансы на записанный своей рукой текст и пока ничего не говорил, лишь хмурился и что-то про себя думал. Девушка же с волнением и тревогой смотрела на него, не понимая, что вдруг подтолкнуло его нарушить их уговор. Решив рискнуть, она поднялась с постели и, робко ступая босыми ногам по прохладному деревянному полу и преодолевая свой страх, подступила к столу, за которым сидел Болтон и, остановившись перед ним, осмелилась тихо спросить: