Вторая любовь
Вторая любовь читать книгу онлайн
Казалось, жизнь преуспевающей владелицы гигантского концерна «Хейл» безоблачна: любимый муж, обожаемые дети, молодость, красота, несокрушимое здоровье, превосходный бизнес. Но вдруг мир вокруг начал рушиться, нанося удар за ударом, лишая самого дорогого. Прозрение пришло внезапно — все это не просто цепь трагических случайностей. Молодая женщина понимает, что имеет дело с могущественным врагом, безжалостным и всесильным, но не опускает руки, принимая мужественное решение бороться. Но что же можно противопоставить мафии? Силу духа, ясность ума, новую большую любовь…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Если судить по количеству документов, — заметила Дороти-Энн, — я полагаю, что это контракты на продажу «ФЛЭШ». — Она нажала кнопку внутренней связи у себя на столе. — Сесилия!
— Слушаю, босс.
— Я хочу, чтобы меня пока не беспокоили без особой необходимости. О.С.С.К.М. Договорились?
О.С.С.К.М. было их сокращением для Обходитесь Своим Собственным Компетентным Мнением.
— Будет сделано, босс. Только члены семьи и один очень близкий друг.
— Сесилия?
— Да, босс?
— Вы просто умница.
Прошел час, а Дороти-Энн проставила свои инициалы на третьей копии только половины документов, но у нее уже мутилось в голове. Она отложила ручку, сделала гимнастику для онемевших пальцев, на мгновение закрыла глаза и нежно помассировала веки.
Прошло еще полтора часа. Они только что закончили с последней копией, и Арни складывал бумаги, когда зажужжал сигнал вызова.
— Босс? — зазвучал голос Сесилии. — Прошу прощения, что прерываю вас, но я полагаю что это не подпадает под О.С.С.К.М.
Дороти-Энн на мгновение охватила паника.
— Что-то с детьми или проделки урагана?
— Ни то, ни другое.
У Дороти-Энн отлегло от сердца. Слава тебе Господи.
— И тем не менее, мне кажется, что это относится к категории близких друзей, — сказала секретарша.
— Что это?
— Сейчас увидите.
Сесилия отключилась, и когда открылась дверь кабинета, Дороти-Энн подняла глаза.
— Господь всемогущий! Да что же это такое?
Арни тоже повернулся, чтобы посмотреть.
— Судя по всему, кто-то прислал вам весь ботанический сад из Бронкса, — сухо заметил он.
Через порог двигалась самая большая цветочная композиция, какую им только приходилось видеть. Выглядела она крайне неустойчиво, видимо из-за собственного веса. Из-под нее виднелись только ноги Сесилии. Все остальное скрывал гигантский букет.
— Я не знал, что сегодня у вас день рождения, — сказал Арни.
— Сегодня не мой день рождения.
Следом за Сесилией в офис вошла Венеция. Она несла круглую коробку из клена, перевязанную красной лентой.
— Я только что вошла, детка, — пропела она. — Мне просто пришлось идти за цветами!
Венеция направила Сесилию к одному из изящных резных круглых столиков, откуда негритянка быстрым движением убрала стоявший там глиняный горшок с гортензией и приготовила для цветочного монстра побольше места, отодвинув стопку книг и фотографии в серебряных рамках.
Сесилия, хрюкнув, поставила свою ношу, доковыляла до ближайшего кресла и с облегчением рухнула в него.
— Мне следовало вызвать носильщика, — выдохнула она. — Я не думала, что он окажется таким тяжелым.
Дороти-Энн отодвинула в сторону свое «эргономичное кресло повелителя вселенной», встала, подошла к столику, медленно обошла его кругом, изучая со всех сторон цветочную композицию королевских размеров.
Отрицать невозможно. Перед ней стоял самый роскошный, пышный и завораживающе красивый букет. Такого она еще никогда не получала. Плотные ветки кремовых орхидей сочетались с пионами самого нежного розового оттенка размером со столовую тарелку. Гроздья белоснежных лилий соседствовали с оранжевыми головками маков, а краснощекие старомодные розы с пестрыми тюльпанами, как будто только что сорванными с грядки в Голландии, и с нежными ирисами телесного цвета, подобных которым она никогда не видела. Все в тяжелой хрустальной вазе и обернуто в прозрачный целлофан.
— Ничего себе! — воскликнула Дороти-Энн.
— Подруга, — подала голос Венеция, — ты хоть представляешь, сколько это может стоить? Когда я это увидела, я спросила себя: «Кто эта счастливица, заполучившая арабского шейха?» Что ж, мне следовало догадаться.
Дороти-Энн начала разворачивать скрепленный целлофан.
— Ах да, Сесилия сказала, что эта коробка прилагалась к букету. — Венеция поставила круглую коробку с красной ленточкой на столик.
— А где карточка? — поинтересовалась Дороти-Энн у своей секретарши. — Я ее не нахожу.
— Я тоже ее не обнаружила, — ответила та. — Ни в цветах, ни на коробке.
— Может быть, она в коробке? — с надеждой предположила Венеция.
Дороти-Энн взяла подарок.
— О, как красиво! Это одна из тех коробок, что шейкеры [37] делают в Беркшире, — заметила она, поворачивая коробку и начиная развязывать бант.
— Поторопись, детка, — нетерпеливо сказала Венеция. — Я просто умираю от желания увидеть, что там внутри. Да. Это не могут быть драгоценности. Коробка слишком тяжелая, да и не в таких, обычно, преподносят произведения Булгари или Ван Клифа или…
— Как странно, — пробормотала Дороти-Энн. Уголки ее губ едва заметно опустились.
— Что такое, солнышко?
— Да лента! Это и не лента совсем, а красный шелковый галстук!
— Галстук?! Ох, детка! — негритянка расхохоталась. — Ничего себе! Выглядит так, как будто ты-знаешь-кто посылает тебе не-слишком-величественное послание.
— Венеция! — Дороти-Энн сурово округлила глаза. — Прекрати, пожалуйста! — Она уже развязала галстук и открыла крышку коробки. — Посмотрите! — Хозяйка кабинета продемонстрировала коробку всем присутствующим. В ней оказалось печенье. Маленькое, круглое золотисто-коричневое. В центре каждого красовалась вишенка.
— Печенье? — фыркнула Венеция. — Должна заметить, что я крайне разочарована. Да. Что это за мужчина, если он посылает женщине печенье? Правда! Ведь это калории. Вот что это такое.
Дороти-Энн засмеялась.
— Да ладно тебе. Давай, возьми штучку.
Негритянка нагнулась над коробкой.
— Выглядит очень соблазнительно. — Ее тонкие ноздри раздулись. — И должна признать, что запах просто восхитительный, — добавила она. — Но покачала головой. — У меня очень строгая диета.
— Ну и оставайся со своей диетой, — Дороти-Энн предложила печенье Сесилии. — Возьмите штучку.
— Что ж, — Сесилия на минуту замялась. — Я тоже на диете, но она совсем не такая строгая. Почему бы и нет? Одно мне никак не повредит. Верно?
Ее рука нырнула в коробку, выудила печенье, и секретарша сразу же откусила кусочек.
— Ммм! Очень вкусно!
— Арни? — Дороти-Энн повернулась к адвокату.
Тот потянулся и взял пару штук.
В эту секунду зазвонил личный телефон Дороти-Энн. Она сунула коробку в руки Арни, торопливо подошла к столу и сняла трубку после четвертого звонка.
— Алло? — задыхаясь, ответила она.
— Я тебе помешал? — спросил знакомый голос.
— Хант! — в голосе Дороти-Энн звучало подлинное удовольствие. — Цветы и печенье только что принесли. Должна заметить, что на этот раз ты превзошел самого себя. Я никогда не видела столько цветов!
— Цветы? Печенье? О чем ты говоришь? — спокойно поинтересовался Уинслоу.
Дороти-Энн нахмурилась.
— Что ты имеешь в виду?
— Я не посылал тебе ни цветов, ни печенья. Но ты так об этом говоришь, что мне жаль, что я этого не сделал…
— Да… Но если не ты, то кто же?..
Дороти-Энн хмуро рассматривала внушительных размеров букет. Сесилия уже доела печенье и стряхивала крошки с юбки. Арни стоял посреди кабинета, в одной руке коробка, а другой он пытался разделить два печенья, чтобы съесть их по очереди. И высокая фигура Венеции, почти такого же роста, что и цветы. Она снимала остатки целлофана с аранжировки. Все трое создавали настоящую живую картину благополучия.
— Мне не хотелось тебя тревожить, но я звоню, чтобы узнать, слушала ли ты новости, — продолжал Хант.
— Ах, да, ураган, — со скучной обреченностью вспомнила Дороти-Энн. — Я сыта этим ураганом по горло.
— Я говорю не об урагане.
— Тогда о каких же новостях ты толкуешь?
— Я получаю главные нью-йоркские газеты. Разумеется, на день позже, и мне не всегда удается их читать. Но я все же стараюсь быть в курсе событий…
— Да? И что?
— Я как раз взял стопку, чтобы выбросить. Ты же знаешь, как газеты накапливаются. И кое-что мне бросилось в глаза на первой полосе «Нью-Йорк пост». Это был субботний выпуск.
