Вторая любовь
Вторая любовь читать книгу онлайн
Казалось, жизнь преуспевающей владелицы гигантского концерна «Хейл» безоблачна: любимый муж, обожаемые дети, молодость, красота, несокрушимое здоровье, превосходный бизнес. Но вдруг мир вокруг начал рушиться, нанося удар за ударом, лишая самого дорогого. Прозрение пришло внезапно — все это не просто цепь трагических случайностей. Молодая женщина понимает, что имеет дело с могущественным врагом, безжалостным и всесильным, но не опускает руки, принимая мужественное решение бороться. Но что же можно противопоставить мафии? Силу духа, ясность ума, новую большую любовь…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Когда ей ответили, она произнесла:
— Передайте Кармину, что объект в отеле «Карлайл». Узнайте, следует ли мне выяснить, к кому она пошла.
Ей велели подождать. Потом в трубке снова зазвучал голос:
— Кармин говорит, что вам ничего не надо делать. Держитесь незаметно и обо всем сообщайте мне.
Дороти-Энн подошла к апартаментам Ханта. Ее щеки горели от возбуждения.
— Привет, красавица. — Хант открыл ей дверь. Его улыбка просияла ей навстречу. Казалось, его окружает золотое сияние.
Дороти-Энн вошла в прихожую, Уинслоу закрыл дверь. Женщина повернулась к нему.
— Привет, красавец, — хрипло прошептала она, и Хант обнял ее. Последовал страстный поцелуй.
Спустя мгновение Дороти-Энн вырвалась из его объятий.
— Дай-ка мне хорошенько тебя рассмотреть. Последний раз мы с тобой виделись в больнице.
Хант отступил назад и театрально развел руки в стороны. В одной руке он держал трость из черного дерева с массивным серебряным набалдашником в виде лошадиной головы.
— Ну, как? Не правда ли у меня изысканный вид? — поинтересовался он, сверкая белоснежными зубами.
— Очень изысканный, — подтвердила Дороти-Энн. Ее сердце забилось вдвое быстрее, когда она взглянула на папку. Женщина немедленно вспомнила о том, что ему пришлось только что пережить, как близко он был от смерти.
«Мне так повезло, что Хант остался в живых», — подумала она.
Хант заметил выражение ее лица и снова обнял ее. Он начал осыпать легкими поцелуями ее лицо, шею, потом стал нежно покусывать мочку уха.
— Я так рад тебя видеть, — прошептал Хант.
Дороти-Энн снова отступила назад.
— Я тоже рада тебя видеть. Но тебе все же следовало позволить мне встретить тебя в аэропорту.
— Нет, — возразил Хант. — Я знал, что ты занята, и меня все равно встречал лимузин. — Он улыбнулся. — Но раз уж я теперь здесь, я намереваюсь занять все твое время. С этой самой секунды и до моего отъезда.
— Я полностью в твоем распоряжении.
«Отныне и вовеки», — подумала она.
И произнесла вслух:
— Мы будем пользоваться моей машиной и услугами моего шофера, пока ты здесь. Так нам легче будет передвигаться по городу. — Дороти-Энн чмокнула Ханта в губы. — Давай присядем. Тебе не следует перегружать ногу.
Он изумленно поднял брови:
— Уже командуешь?
— Только ради твоей же пользы.
Рука об руку они подошли к обтянутому вощеным ситцем дивану в гостиной, элегантно обставленной несколько казенной, но удобной английской и французской мебелью. Сквозь причудливо задрапированное окно Дороти-Энн видела постепенно зажигающиеся огни города, напоминающие зарождающиеся миллионы звезд. На кофейном столике она заметила серебряный поднос с двумя высокими тонкими узкими бокалами и бутылку шампанского «Луи Родерер Кристл» в ведерке со льдом.
Они сели, все еще держась за руки. Хант вытянул раненую ногу и положил рядом трость.
— Я вижу, что ты обо всем позаботился, — Дороти-Энн кивком головы указала на шампанское.
— Мы должны отпраздновать. Ведь я встречаюсь с тобой не каждый день. Подожди, я открою бутылку.
— Глупости, — возразила Дороти-Энн. — Ты посиди спокойно. Я отлично справляюсь с пробками от шампанского.
Она мастерски открыла бутылку, наполнила оба бокала и протянула один Ханту.
Он высоко поднял свой бокал, и Дороти-Энн дотронулась до него своим.
— За нас, — произнес Хант, глядя ей в глаза.
— За нас, — повторила Дороти-Энн, не отводя взгляда. Она отпила глоток. Шампанское пенилось и оказалось отменным на вкус. Молодая женщина поставила бокал и посмотрела на Ханта. — Ты уже подумал над тем, чем бы тебе хотелось заняться, пока ты здесь? — спросила она.
— Разумеется, подумал, — последовал ответ. Уинслоу хитро улыбнулся.
Он обнял Дороти-Энн, и она приникла к нему, прижалась головой к груди, слушая тяжелые удары его сердца. Потом его губы нашли ее, и он целовал ее глаза, плечи, ощущая губами биение жилки на шее.
Дороти-Энн почувствовала все очарование безоговорочной капитуляции. Дрожь предвкушения пробежала по ее телу, и они начали раздеваться, по пути в спальню оставляя за собой шлейф разбросанной одежды. Они улеглись рядом на большой кровати, глядя друг на друга.
— Твоя нога, — напомнила Дороти-Энн.
— А что с ней такое?
Она взглянула вниз на колено, все еще пребывающее в гипсе.
— Можно? — спросила она.
— Конечно. Давай.
Она аккуратно прикоснулась, нахмурилась, легко поглаживая пальцами раненую ногу. Потом снова взглянула на Ханта:
— Тебе больно?
Он покачал головой и улыбнулся.
— В данный момент ощущения очень приятные.
— Но ты уверен, что мы можем заняться любовью? Я хочу сказать, что мне не хотелось бы причинить тебе вред.
— Не беспокойся, — рассмеялся Хант. — Такому вреду я только обрадуюсь.
Ее руки медленно двинулись вверх по его бедру к плоскому животу, потом по груди. И на ее лице не отразилось и тени смущения. Хант взял ее голову обеими руками и прижал к себе. Потом глубоко вздохнул.
— Мммм, — прошептал он. — Ты пахнешь сахаром и специями и всеми милыми вещами.
— А это потому, — отозвалась она, поднимая голову и отбрасывая волосы назад, — что у тебя есть хобот. — Дороти-Энн улыбнулась, нащупывая руками его член. — Ну-ка подумай и скажи, бывает ли время, когда твой хобот не дает о себе знать?
Хант взглянул ей в глаза пристальным, напряженным взглядом:
— О, очень часто.
— И с чем же это связано?
— Стоит мне оказаться вдали от тебя, — Хант улыбнулся. — Но как только я о тебе подумаю и — раз! Старина Джонсон там внизу сразу становится по стойке смирно.
— Тогда нам надо что-то сделать для бедного старины Джонсона, — торжественно произнесла Дороти-Энн, нагибаясь над Хантом и прижимаясь губами к его губам.
Их поцелуй превратился в страстные объятия, которые невозможно описать словами. Они рассказали о том, что оба оставили позади эмоциональный груз прошлого и не собирались больше скрывать свой голод. Наконец, забыв о чувстве вины и ни о чем не думая, каждый из них подарил свое тело и свою душу другому с глубоким смирением и с такой щедростью, которая не знала границ. Они не ставили никаких условий, во всем уступая друг другу.
Не забывая о его ране, Дороти-Энн прошептала:
— Я займусь гимнастикой за нас обоих. А ты просто лежи и наслаждайся.
Она оседлала его, опустилась на его член и начала двигаться вверх-вниз, на ее лице появилось выражение сосредоточенности.
Тяжелый вздох вырвался из груди Ханта. Она была теплой и влажной, и очень быстро он забыл обо всем на свете. Потом Дороти-Энн почувствовала, как мужчина напрягся и тут же попросил ее остановиться.
— Слишком рано! — выдохнул он.
Но она покачала головой.
— Нет никакой необходимости сдерживаться, Хант, — мягко сказала Дороти-Энн. — Мы слишком долго ждали. Пусть все идет само собой! Дай себе волю!
И с криком, в котором слились наслаждение и боль, он взорвался в ней, все накопленные годами страхи, ярость, раздражение были сметены могучим порывом, и вместо темноты появился яркий свет. Страстные движения ее бедер, нежность глаз и любовь ее сердца поглотили отравлявший его существование яд.
Позже они лежали в объятиях друг друга, и никому не хотелось разговаривать. Они понимали всю мощь и совершенство своей взаимной любви.
Когда они снова занялись любовью, их движения были более целеустремленными, медленными, не такими поспешными. Они позволили друг другу тянуть время, изучать тело другого, и лишь потом достигли долины наслаждения, наивысшего и всеобъемлющего, и в таком единении, что это казалось почти невозможным.
«Я даже не могла представить, что снова испытаю такие чувства к мужчине, — блаженно думала Дороти-Энн. — Благодарю тебя, Господи. Спасибо, что ты ответил на мои молитвы».
И только в это мгновение она осознала, что ей ниспослан самый лучший дар. Она не чувствовала никаких угрызений совести, занимаясь любовью с Хантом. Абсолютно никаких.
