И феникс Ордена (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу И феникс Ордена (СИ), "MaggyLu"-- . Жанр: Остросюжетные любовные романы / Слеш / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
И феникс Ордена (СИ)
Название: И феникс Ордена (СИ)
Автор: "MaggyLu"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 420
Читать онлайн

И феникс Ордена (СИ) читать книгу онлайн

И феникс Ордена (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "MaggyLu"

Прошлое — заграница, там всё делают иначе. Л.П. Хартли

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вы видели, что я могу вам предложить. Жизнь, полную магии, волшебство без границ, как встарь. Все мы: чистокровные и магглорожденные давно заклеймены, мы стали рабами министерских циркуляров. Я требую свободы для магии и каждого мага этой страны! За последние дни вы должны были понять, что вас ждёт. Но я милосерден, и мне претит отнимать магическую силу у волшебников. Поэтому, — его голова склонилась низко, словно он пытался заглянуть в каждое окно, — я дам тебе немного времени. Ты, Люциус Малфой, надменный засранец, пошевелись и сделай всё, чтобы снять эти рабские метки! Иначе я проверю, как долго сможет сопротивляться моей силе твой собственный сын. Поторопись! Я выйду отсюда только с приказом министерства!

Голос замолк, и в пылающем небе появились знакомые очертания островерхих башен и длинных галерей. Хогвартс изнутри был освещен таким же алым заревом, рвавшимся наружу из стрельчатых окон. Контуры замка задрожали, исказились, и мираж рассеялся, открывая чистое ночное небо. Слева висело созвездие Льва: три ярких и шесть едва заметных глазу точек.

Настойчивый голос безумного Барти Крауча-младшего напоследок коснулся сознания каждого жителя магической Британии.

— Можете не доверять мне. Вы видели мою силу. И я не отступлю.

*

— Я обманула вас, юноша, — глядя в потемневшее небо, спокойно сказала Нарцисса.

Гарри, зачарованный видением, все еще не мог повернуть головы. Он много раз был свидетелем пугающих и странных ритуалов, но ни разу не сталкивался с подобным. Даже Темная метка в небе не могла сравниться с этим представлением. Очевидно, Крауч младший был готов на чудовищные поступки в любой реальности. Только вот здесь он не нашел достойного Лорда. Или?..

— Мой муж давно не интересуется ничем и никем, кроме внутренней и внешней политики. Вам нечего было бояться.

У нее странно повлажнели уголки глаз.

— Но все же зачем-то он приволок меня сюда.

— Вы же видели этого Крауча. За несколько дней почти в каждой семье хоть один волшебник да оказался на больничной койке. Его магия требует постоянной подпитки. Муж сказал министру: вы — наш козырь в рукаве и единственная надежда отстирать эту грязь дома. Так и не дождавшись ответа Гарри, она пояснила:

— Оставить всё в тайне и обойтись без международного скандала.

— Меня арестовывали всем Авроратом, какие уж тайны.

— У Люциуса может быть еще много наследников. Он может принять в род любого бастарда, как это делает моя сумасшедшая сестра. Но Драко… мой первый и единственный ребенок.

Самообладание оставило Нарциссу, она медленно скользнула на мозаичный пол, и ее лицо сравнялось цветом с безупречно кружевом нижней юбки. Края мантии зеленой лужицей растеклись у ног Гарри. Она кинулась вперед, как кобра, но вместо того, чтобы ужалить, со странной неженской силой вцепилась в его руку.

— Спасите моего сына, юноша. Именем вашей матери прошу… У вас же есть мать?

Гарри едва смог кивнуть, глотая липкий ком в горле.

— Разве она не сделала бы для сына всё, что могла?

— Она сделала, — хрипло ответил он.

— Заклинаю вас… И буду в неоплатном долгу. Приведите ко мне Драко. Только такой необычный волшебник, как вы, сможет обойти любые чары. Остальные… вы знаете сами.

— В Хогвартсе не только ваш сын. Там больше тридцати учеников, вас не волнует их судьба?

— Да-да, конечно. И Люциус без сомнений пожертвует любым из них или всеми вместе, чтобы не сдать своих позиций

В другой ситуации Гарри не стал бы так долго размышлять. Но, как ни крути, у него здесь оставалось еще одно важное дело.

— Я хотел бы увидеться с Северусом Снейпом прежде, чем отправиться в Хогвартс…

— О, не сомневаюсь он уже там.

— С чего вы взяли?

Нарцисса хмыкнула и так скривилась, будто перед ней стоял гниющий труп.

— За что все так ненавидят Снейпа?

— А как бы вы относились к тому, кто упрятал вас на всю жизнь в узкий темный подвал и заколотил дверь?

Она завернула широкий рукав и помахала перед лицом Гарри запястьем. Две мерцающих точки, соединенных полосой: доступ Нарциссы был ниже, чем у любого из четверокурсников Хогвартса.

— Я хозяйка мэнора, мистер Поттер. И не могу даже сварить веселящее зелье, когда мне грустно. Всю остальную работу здесь выполняют эльфы. Вы думаете, я должна быть благодарна ему за изобретение? И мужу, который показательно, под прицелами колдокамер, позволил это проделать со мной?

Гарри не нашелся, что ответить.

— Моей силы недостаточно, чтобы снять с вас браслеты. Но в школе вы несомненно найдете того, кто сможет. Эльф перенесет вас к Хогвартсу. Поторопитесь же, время не ждет. Возможно, совсем скоро там не останется камня на камне.

— Я попытаюсь сделать все, что в моих силах. Пусть Добби поможет мне попасть в Хогсмид. Я сумею добраться до школы незамеченным.

Нарцисса кивнула, и Гарри, как был, в тонкой домашней мантии на голое тело и босиком, оказался рядом с эльфом на центральной улице Хогсмида.

— Спасибо, Добби.

— Сделай всё, что просила госпожа, пришелец из ниоткуда, — процедил эльф, не отрывая взгляда от сияющих вдали окон Хогвартса. — Она так любит сына, будешь вознагражден.

— Плевать я хотел на награды, — Гарри развернулся и быстро направился к «Сладкому Королевству», мысленно умоляя всех Основателей, чтобы ход в школу не был завален.

Комментарий к Глава 25. Из огня да в полымя

====== Глава 26. Убежище ======

И тут Гарри понял, как непросто будет ему без мантии-невидимки. Едва он приоткрыл дверь в лавку, как колокольчик задребезжал, и сверху к единственному покупателю быстро спустился лысый толстяк. Пришлось проявить недюжинные актерские способности, разглядывая витрины, банки и коробки, пока зевающий хозяин не решил, что босой посетитель собирается что-то украсть, и не велел ему выметаться. Гарри задел банку с мармеладными кузнечиками, весьма натурально испугался и кинулся к двери. Колокольчик звякнул, Гарри успел доползти до лестницы в подвал, пока хозяин, чертыхаясь, собирал прыгающие по магазину деликатесы.

Он с трудом отыскал крышку люка и съехал вниз по осыпавшимся земляным ступенькам. Несомненно, ходом не пользовались с тех пор, как он протащил по нему уставшего Северуса после истории с Тайной комнатой. Камень, упавший за их спинами, так и перегораживал узкий проход. Здесь безраздельно царили пауки и крысы, под ногами похрустывали то ли кости, то ли панцири дохлых скорпионов. А завалы и оползни — это пустяки! Можно справиться и голыми руками. Да и невесть откуда взявшаяся сухая ветка пришлась как нельзя кстати. Только петляющий коридор показался в десять раз длиннее, чем в первый раз. Каменную крышку удалось сдвинуть ценой ободранных в кровь ногтей: горб врос в статую так, словно никогда и не открывался. Гарри вылез, отряхиваясь и дрожа. И замер…

Стены коридора переливались мерным белым сиянием. Ему не удалось бы проскользнуть даже под дезиллюминационным: пылинки — и те отбрасывали длинную тень. Он нервно оглядел коридор четвертого этажа и, стараясь держаться в центре, подальше от светящихся стен, двинулся вперед. Издалека раздавались нечеловеческие завывания. Такие леденящие кровь, тягостные и печальные, словно замок был населен банши под завязку. Душераздирающие стоны неслись из коридора этажом ниже. Гарри осторожно сполз по лестнице и заглянул в длинный тоннель.

Впереди согнулся в три погибели тощий силуэт Филча. Из горла завхоза вырывалось надрывное мычание, высохшие руки тянулись к темному пятну на стене. Гарри присматривался сквозь слепящие блики на стеклах очков, пока уставшие глаза не отказались ему служить. Наконец он решился: опустился на четвереньки и, раздирая в клочья мантию о шершавые камни, пополз вперед. На сверкающей стене застыла небольшая фигурка. Длинный язык свисал из разодранного горла, завязанный сложным галстучным узлом. Раскинув ноги и свесив набок мертвую голову, школьный полтергейст судорожно прижимал к груди бездыханную полосатую кошку. Костлявые пальцы Филча чесали за ухом оцепеневшего зверя и поглаживали застывшее плечо Пивза.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название