Смерть по высшему разряду (Серебряная смерть)
Смерть по высшему разряду (Серебряная смерть) читать книгу онлайн
В номере роскошного отеля убита девушка, задушена серебряной проволокой. Ее убийца – известный, очень дорогой киллер, любитель музыки и роскошной жизни, за которым вот уже двадцать лет безуспешно гоняются ФБР и Интерпол. Теперь за дело берется Ева Даллас – лейтенант нью-йоркской полиции. Она знает убийцу, но, чтобы распутать серию на первый взгляд бессмысленных убийств, этого мало. Она чувствует, что в дело замешан кто-то достаточно могущественный, и удар, в конечном счете, будет нанесен по ее мужу Рорку.
Роман так же издавался как «Измена смерти»
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Ничуть – он просто свинья!
– Это мы уже установили. Но… Ты ведь встречаешься с Чарльзом?
– В каком-то смысле.
– И занимаешься сексом с Макнабом.
– Занималась.
– А Макнаб считает, что ты занимаешься сексом с Чарльзом. – Ева подняла палец, не давая Пибоди возразить. – Это ошибочное мнение, и, конечно, с его стороны глупо не спросить тебя прямо, что между вами происходит. Ты дурачишься с ним в подсобке и прерываешься, чтобы поговорить с Чарльзом по телефону…
– Это было полицейское дело!
– Держу пари, что ты не была в полной униформе, и представь себе чувства разгоряченного Макнаба, когда ты вдруг начинаешь говорить с его соперником. Зная Чарльза, я не сомневаюсь, что он не ограничился передачей данных, а начал флиртовать. Неудивительно, что Макнаб пришел в ярость. Конечно, он тупица и свинья, но даже у тупых свиней есть чувства.
Пибоди откинулась на спинку стула.
– По-вашему, это моя вина?
– Нет. По-моему, это вина Рорка. – В ответ на непонимающий взгляд Пибоди Ева покачала головой. – Неважно. Вопрос не в том, чья это вина. Когда заводишь связь с сослуживцем, это всегда чревато неприятностями. Не думаю, что Макнаб имеет право указывать тебе, с кем ты можешь встречаться или спать. Но мне кажется неблагоразумным тыкать его физиономией в твои отношения с Чарльзом, какими бы они ни были. Так что виноваты вы оба.
Пибоди задумалась:
– Но он больше.
– Безусловно.
– О'кей, – снова подумав, кивнула Пибоди. – Вы правы насчет треугольника и реакций. Но если Макнаб думает, что я стану переживать из-за его свидания с какой-то рыжей дурехой, то он еще глупее, чем выглядит!
– Молодчина.
– Спасибо, Даллас. Я чувствую себя гораздо лучше.
Ева уставилась в пустую тарелку, положив руку на переполненный живот.
– Рада, что хоть одна из нас может это сказать.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Единственным преимуществом «Голубой белки» перед другими заведениями было то, что после кутежа с мороженым Еве не грозило искушение съесть или выпить что-нибудь.
Слово «клуб» было слишком громким для подобной забегаловки. Самое лучшее, что можно было сказать об исполнявшейся там музыке, – это что она громкая, а о подаваемых там еде и напитках – что никто из посетителей, насколько знала Ева, еще не умер от отравления. Достоверных данных о госпитализации также не имелось.
Тем не менее, хотя вечер еще только начался, заведение уже было переполнено. Маленькие столики ломились от заказов клиентов, которым нравилось подвергать себя опасности. Двое музыкантов в разноцветном трико с волосами голубого цвета отчаянно выли о неразделенной любви, колотя резиновыми палочками по клавиатуре. Толпа дружно подвывала.
Впрочем, как раз это качество «Белки» казалось Еве наиболее привлекательным: здесь можно было говорить о чем угодно – никто не обращал на тебя внимания.
Намереваясь занять столик в углу, она пробиралась через толпу, попутно обшаривая глазами помещение в поисках Стоу. Столик, который ей приглянулся, уже был занят целующейся парочкой. Ева нарушила идиллию, положив перед ними значок и сделав выразительный жест рукой. Краем глаза она видела, как группа за столиком слева спешно рассовывает по карманам пакетики с наркотиками. Парочка уже освободила столик.
«Все-таки значок – неплохая штука», – подумала Ева, устраиваясь поудобнее. До замужества она время от времени заглядывала в «Голубую белку», особенно когда здесь выступала Мевис. Но теперь ее подруга получала куда лучшие ангажементы и считалась одной из восходящих звезд в шоу-бизнесе.
– Эй, горячие губки, не хочешь позабавиться?
Подняв глаза, Ева увидела долговязого клубного завсегдатая с самодовольной ухмылкой на физиономии и оптимистически торчащим под брюками мужским достоинством. Когда он увидел, куда устремлен ее взгляд, ухмылка стала еще шире.
– Большой Сэмми хочет вылезти наружу и поиграть.
Очевидно, «Большой Сэмми» минимум на пятьдесят процентов состоял из исскуственной накладки и поддерживался сильной дозой стимулятора. Ева снова положила на стол значок и резко бросила:
– Выметайся!
Завсегдатай повиновался, и она осталась в одиночестве, наслаждаясь воем и буйством красок, пока не появилась Стоу.
– Вы опаздываете, – недовольно заметила Ева.
– Ничего не могла сделать. – Стоу обошла вокруг столика, села и кивнула в сторону значка: – Вам обязательно себя рекламировать?
– Здесь – да. Это держит подонков на расстоянии.
Стоу огляделась вокруг. Ева обратила внимание, что она сняла галстук и даже расстегнула воротник рубашки. Очевидно, это была федеральная версия небрежности в одежде.
– Интересные места вы посещаете, лейтенант. Хоть пить-то здесь безопасно?
– Алкоголь убивает микробы. Их коктейли не так уж плохи.
Стоу заказала один и, когда официантка отошла, наклонилась к Еве:
– Как вы узнали об Уинифред?
– Отвечать на вопросы будете вы, Стоу. Для начала можете рассказать мне, почему я не должна сообщить о ваших связях с Уинифред вашему начальству и избавиться от вас, а может быть, заодно и от Джекоби.
– А почему вы не сделали этого до сих пор?
– Вы опять задаете вопросы!
– Вынуждена предположить, что вы рассчитываете на сделку, – саркастически заметила Стоу. Ее самообладанием было трудно не восхищаться.
– Предполагайте, что вашей душе угодно. Мы не сдвинемся с места, пока вы не убедите меня, что мне не следует звонить в Вашингтон заместителю директора ФБР.
Стоу принесли стакан с голубоватой жидкостью. Она придвинула его к себе, но пить не стала.
– Когда я поступила в университет, то поставила себе цель стать лучшей студенткой в группе. Серьезной помехой была Уинифред Кейтс. Я изучала ее так же усердно, как все остальное, в поисках слабостей и уязвимых мест. Она была хорошенькой, дружелюбной, очень популярной – и одаренной. Я ненавидела ее до глубины души. – Она сделала глоток и задохнулась. – Господи! Неужели это законно?
– Едва ли.
Стоу осторожно поставила стакан.
– Уинифред делала попытки подружиться со мной, но я их отвергала, не собираясь брататься с врагом. Первые два семестра мы шли вровень. Я проводила лето, собирая всю возможную информацию о ней, словно от этого зависела моя жизнь. Позже я узнала, что она летом загорала на пляже и подрабатывала переводчиком у сенатора от ее штата. Уинифред была способным лингвистом – разумеется, это вызывало у меня жгучую зависть. Ну, а в третьем семестре один из профессоров поручил нам обеим один и тот же проект. Теперь я не просто соревновалась с Уинифред, а была вынуждена с ней работать! Это доводило меня до исступления.
Позади что-то упало, и столик дрогнул. Стоу не обернулась – только придержала рукой стакан.
– Не знаю, как это объяснить… Она была неотразима! У нее было все, чего не хватало мне, – юмор, тепло, дружелюбие. О господи!.. – Стоу закрыла глаза и сделала еще один глоток, стараясь взять себя в руки. Рана ее все еще кровоточила. – В конце концов, Уинифред сделала меня своей подругой, открыла мне новый мир, полный разных забавных глупостей. Я могла говорить с ней обо всем или не разговаривать вовсе. Она стала поворотным пунктом в моей жизни, моим самым лучшим другом. – Стоу встретилась глазами с Евой. – Понимаете, что это значит?
– Понимаю.
Стоу кивнула и снова закрыла глаза.
– После окончания университета Уинифред отправилась работать в Париж. Она хотела переменить обстановку и набраться опыта. Я приезжала к ней несколько раз. Уинифред жила в симпатичной квартирке и знала абсолютно всех в доме. У нее была смешная собачонка по имени Жак; дюжина мужчин успели в нее влюбиться. При этом Уинифред усердно трудилась – она любила свою работу и интересовалась политикой. Когда дела приводили ее в Вашингтон, мы всегда встречались. Мы могли не видеться месяцами, но при встрече чувствовать себя так, словно никогда не расставались. Мы обе занимались тем, что нам нравилось, и успешно продвигались по службе. Это было чудесно! Примерно за неделю до того, как… как это кончилось, Уинифред позвонила мне. Я была в командировке и получила сообщение только через несколько дней. Она передавала, что происходит нечто странное и ей нужно поговорить со мной. Голос у нее был обеспокоенный. Уинифред просила не звонить ей ни по домашнему, ни по служебному телефону и дала мне номер нового мобильника. Мне все это показалось странным, но я не слишком волновалась. Вернулась я поздно вечером, поэтому решила позвонить ей завтра, легла и заснула, как младенец.