Аромат риска
Аромат риска читать книгу онлайн
Президент знаменитой парфюмерной компании Карсон Брукс едва не погиб от пули таинственного убийцы. Врачи борются за его жизнь, но ничего не обещают.
Блестящий юрист Дилан Ньюпорт взялся отыскать и привезти к Карсону его незаконную дочь Сабрину Рэдклиф.
Но не все так просто…
Сабрина преуспевающая бизнес-леди, поначалу отказывается верить Ньюпорту. А когда сомнения рассеиваются, преступник, едва не убивший ее отца, начинает охоту за ней.
Полиция бездействует. Спасти Сабрину предстоит Дилану, который влюбился в нее с первого взгляда. Он на все готов ради любимой…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Который час?
— Половина одиннадцатого. По моей просьбе мистер Ньюпорт и мисс Рэдклиф придут не раньше двенадцати: дело в том, что вам необходим отдых.
— Я и так уже наотдыхался. — Карсон приоткрыл один глаз и, увидев, как в операционную шагнула Уитмен, с отвращением поморщился, а потом закрыл глаза.
Выйдя из лифта, Сабрина направилась к палате интенсивной терапии.
Доктор просил ее не беспокоить больного раньше полудня, но все вышло не совсем так, как она планировала.
Сначала она позвонила Мелиссе и сказала, что еще на несколько дней задержится в Нью-Йорке, потом звякнула матери. Голос Глории показался ей усталым — по всему было видно, что она переживает не меньше дочери.
Выйдя из гостиницы, Сабрина поймала такси и поехала в больницу, где купила в автомате крепкого кофе и лишь потом подошла к стойке медсестры. Справившись о здоровье Карсона, она прошла в зал для посетителей и стала ждать.
— Мисс Рэдклиф?
Сабрина обернулась и увидела Сьюзен Лейн: на столике, перед ней стояли два пустых пластиковых стаканчика и еще один она держала в руке. Сьюзен выглядела изможденной и осунувшейся, так что Сабрине стало ее жаль.
— Да, здравствуйте. — Сабрина подошла к ней и присела рядом. — Давно здесь сидите? У вас усталый вид…
— Боюсь, я уже потеряла счет времени. Минута сменяет минуту, и так без конца.
— А как Карсон? Надеюсь, ему не стало хуже?
— Нет, дело не в этом! — Сьюзен опустила стаканчик. — Просто последствия дают о себе знать. Мне кажется, что с того дня, как стреляли в Карсона, прошло несколько месяцев, но я все никак не могу к этому привыкнуть. — Она помолчала. — Хорошо хоть пулю удалили. — Сьюзен неожиданно нахмурилась. — Кстати, зачем вы пришли?
Сабрина пожала плечами:
— Карсон хочет кое-что обсудить с Диланом, а подробности я надеюсь узнать при встрече.
— Понятно. — Сьюзен кивнула. — Дилан сказал мне, что вы замечательный менеджер-консультант. Видимо, Карсон рассчитывает на вас.
— Возможно. А вы давно работаете с Карсоном?
— Уже полтора года. — Сьюзен восприняла вопрос как должное. — Мы встретились на одном из моих благотворительных приемов.
Сабрина поднесла стаканчик с кофе к губам и сделала глоток.
— И что же он такого сделал? Определенно он вас чем-то поразил.
— Да. Он выписал чек на огромную сумму, но меня удивило не это. Когда ты богат, дарить деньги легко, и совсем другое дело — жертвовать своим временем, принимать во всем личное участие.
— Согласна. — Сабрина кивнула. — А вы из какого общества?
— Я из «Ют-Оп». — Сьюзен откинулась на спинку кресла, радуясь тому, что разговор перешел в привычное ей русло. — Мы разрабатываем образовательные программы для детей из неблагополучных семей. Пока наша организация, если можно так выразиться, в зародыше, но мы растем. Школы и социальные службы посылают к нам подростков-добровольцев, которые в свободное время опекают младших школьников. За это мы предоставляем им возможность стажироваться в солидпых компаниях, помогаем окончить школу и поступить в колледж, даже оплачиваем обучение.
— Здорово! А государство вас поддерживает?
— Только местные органы, но мы хотим получать федеральную поддержку. А пока мы очень сильно зависим от спонсоров.
— И один из этих спонсоров — мистер Брукс, так?
— Верно, и он не просто спонсор. Он поддерживает программу «Старший брат», которая направлена на малышей. Тут и походы в парк, и кино, и спортивные игры. — Сьюзен улыбнулась. — Иногда он сам приходит на соревнования, которые устраиваются для детей. И еще мы каждый год ходим в походы.
— Неужели Карсон ходит с вами?
Сьюзен заразительно рассмеялась:
— Еще как! Это случается раз в год, в последние июньские выходные. Я сама тоже хожу, поэтому можете мне верить.
Сабрина представила, как модная городская Сьюзен Лейн в дорогущем прикиде от Глории Рэдклиф вышагивает по грязи, пробирается через болота, спит в спальном мешке, — и ей стало слегка не по себе.
— А вы точно о походе говорите? — осторожно спросила она. — Передвижение пешком, ночевки в палатках, отсутствие удобств?
— Все верно. — Глаза Сьюзен по-прежнему весело блестели. — Я не только хожу в походы, но и помогаю их устраивать…
В это время в комнату для посетителей вошел Стэн Хейгер, коренастый, среднего роста мужчина с пепельными волосами и серьезным лицом. Заметив знакомые лица, он поспешно подошел к дамам.
— Ну как он?
Лицо Сьюзен тут же стало серьезным.
— Пока без изменений. Доктор вынул пулю, и детектив Уитмен отдала ее следователям, так что сейчас Карсон отдыхает.
Стэн облегченно вздохнул:
— Слава Богу! А то утром я ему звонил, и он был какой-то странный.
Сабрина нахмурилась.
— Возможно, доктор Рэдисон дал ему перед операцией какое-нибудь успокоительное…
— Да, скорее всего. — Стэн задумчиво потер шею, затем неловко усмехнулся. — Извините, мисс Рэдклиф, я с вами даже не поздоровался.
— Ничего, я не обиделась. Вы переволновались. Мы все тут беспокоимся. И пожалуйста, не нужно формальностей: для вас я просто Сабрина.
— Тогда я просто Стэн, а она — просто Сьюзен.
— Согласна! — Сьюзен кивнула. — Кстати, Стэн, ты, наверное, приехал на деловую встречу. Дилана пока нет, но он скоро будет, а вот Карсон сможет принять нас не раньше двенадцати.
На лице Стэна отразилось недоумение: похоже, он не совсем понял, о какой деловой встрече идет речь. Странно, подумала Сабрина: неужели Карсон не допустил его к решению возникших важных вопросов?
— Стэн? — удивилась Сьюзен. — Ты ведь на встречу пришел?
Стэн замялся.
— Разумеется, но заскочу только на минуту. Рэдисон сказал, что три человека в палате — это слишком много. К тому же мне еще нужно побеседовать с Уитмен и Бартоном.
— С сыщиками? — удивилась Сабрина.
— Да. Они допросили почти всех наших работников. Не могу сказать, чтобы меня очень обрадовал их визит: я уже наслышан о том, как они ведут допрос.
— Искренне сочувствую. — Сабрина поморщилась. — Ваши сослуживцы ничуть не преувеличивают.
— А что, тебя они тоже допрашивали? — изумилась Сьюзен.
— Когда Дилан представлял Сабрину детективам, — пояснил Стэн, — они решили, что она давно сотрудничает с «Руссо».
Сабрина бросила на Стэна благодарный взгляд.
— Полагаю, узнав, что мы с Карсоном встретились совсем недавно, они больше не будут докучать мне расспросами.
В этот момент вошел Дилан в сопровождении доктора Рэдисона.
— Карсон проснулся и ждет нас. — Рэдисон жестом пригласил Сабрину в палату. — Даю вам пятнадцать минут. Если заметите, что больной утомился, уходите, как бы он ни возражал.
— Конечно-конечно! — Сабрина обернулась к Сьюзен: — Вы ведь тоже хотели его увидеть?
Сьюзен потупилась.
— Ничего, мне не к спеху. Возможно, Стэн…
— Да, конечно. — Стэн потер ладони и выжидательно посмотрел на доктора. — Кажется, разрешено не больше двух посетителей, но я заскочу на минутку?
Рэдисон нахмурился.
— Две минуты, не более, — предупредил он, и Стэн, кивнув, направился вслед за Сабриной в палату.
12.20
Мидтаун, Северный полицейский участок
Юджиния Уитмен подсела к столу, за которым важно восседал Фрэнк Бартон.
— Миссия выполнена, — заявила она. — Пулю вручили экспертам, но они говорят, что все бороздки стерлись.
К тому же проклятущая пушка наверняка валяется сейчас на дне Ист-Ривер. — Она нашарила в кармане шоколадку «Милки уэй» и сунула ее в рот. — В любом случае эксперты сделают все, что в их силах, и потом с нами свяжутся.
— Ладно. — Фрэнк выдвинул ящик стола и достал пакет с аккуратно нарезанными морковными палочками. — Ты лучше вот что попробуй. Мой второй завтрак. Линда совсем замучилась со мной, бедняжка. На полдник она нарезала мне огурчиков, хотела порадовать, только я ума не приложу, как дотерпеть до полдника.
Джинни с трудом сдержала улыбку.
