Полночная луна (ЛП)
Полночная луна (ЛП) читать книгу онлайн
Под полночной луной раскрываются мрачные тайны…
Кассандра считала свою жизнь идеальной, пока не пережила сокрушительную трагедию. Теперь она — жрица Кассандра, владелица вудуистского магазинчика в Новом Орлеане, преследующая новую цель. Исследовательская поездка по заданию секретного подразделения спецслужб приводит Кассандру на Гаити, где, как говорят, черный колдун вуду, Жак Мезаро, способен воскрешать мертвецов.
Охотник за наживой Девон Мерфи соглашается доставить Кассандру к Мезаро в целости и сохранности, но его чувственность сулит ей опасность другого рода… …а отчаянный голод должен быть удовлетворен.
Во время путешествия в отдаленное селение в джунглях взаимное притяжение перерастает в опьяняющее желание, и Кассандра начинает задумываться, а не нарушить ли зарок никогда больше не пускать мужчин в свою жизнь. Но противостоять Девону с каждым днем все труднее и труднее.
За сведения о жутком ритуале Мезаро и обретенную новую силу Кассандре, возможно, придется заплатить очень дорогую цену. И теперь обуреваемая все более явственными с приближением полночной луны кошмарами Кассандра должна раскрыть ужасную правду о древнем проклятии, прежде чем оно побудит её уничтожить себя и всех дорогих ей людей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я предпочитаю верить, что меня благословили.
— Разумеется.
Я обдумала сказанное бокором. Превращение вызвано не вирусом, а значит Элиза не сможет меня излечить, как не смогла излечить Анри.
Когда я начала размышлять об излечении? Вероятно, когда заметила кровь под ногтями. Нет, ну правда, не могу же я каждое полнолуние обращаться в леопарда, после того как воскрешу Сару. Что скажут соседи?
— Я не обратилась, когда взошла луна, — указала я.
— Подобно солнцу, которое достигает зенита в полдень, луна оказывается в наивысшей точке в полночь. Для первого превращения требуется такая сила. После — сила уже в тебе. — Мезаро потер руки. — Вернемся к бриллианту.
— Я думала, мы всемогущи. Зачем нам камень?
— Бриллиант фокусирует лунную энергию и магию. Его нашли на родине.
Я нахмурилась.
— В Германии?
— Ты слишком много общаешься с Манденауэром. Бриллиант рожден на африканской земле. В каждой грани — многовековая сила. Когда игбо только образовалось, бриллиант был средоточием всего. Вглядываясь в его искрящуюся сердцевину, члены общества познали тайну смены обличья.
Чушь какая-то. Впрочем, как и большинство легенд.
— Хотите сказать, игбо — это общество леопарда, в котором состояли настоящие леопарды?
— А как же иначе рабов держали в узде?
— Пытали?
— Так, конечно, веселее, однако гораздо эффективнее, когда на твоих глазах человек обращается в леопарда, вырывает пару сердец, выпивает немного крови. К тому же существовала реальная угроза, что рабов превратят в зомби.
— Игбо превращали людей в зомби?
— Дорогуша, а с чего, по-твоему, все началось?
Парадная дверь с грохотом распахнулась. Девон Мерфи вошел в дом с двумя чашками кофе и пакетом из булочной. С каких пор он пользуется парадной дверью?
Он не заметил нас с Мезаро в полумраке магазина. Не заметил, что комната разгромлена. Он был слишком занят тем, что пытался захлопнуть дверь ногой и при этом не уронить кофе и пончики.
Мезаро хищно улыбнулся. Его многочисленные зубы, казалось, заострились.
— Может, ты и не знаешь, где бриллиант, жрица, зато он точно знает.
Услышав голос Мезаро, Девон обернулся. Ему удавалось удерживать завтрак, пока бокор не выбил ношу у него из рук.
Я бросилась между ними.
— Нет, — твердо сказала я. — Он ничего не знает.
— Я приказал его арестовать, — прошипел Мезаро, чем напомнил мне Лазаря. — Но бриллианта при нем не было.
— И нет, — постаралась уверить я.
Мерфи не отдаст ему камень, даже если тот все еще у него. Он скорее позволит бокору себя убить.
Мезаро рассмеялся.
— Он отдал его тебе, вернее, спрятал в твоем багаже, а потом забрал, вскружив тебе голову. — Бокор покачал головой. — Я думал, ты умнее, жрица, а ты всего лишь женщина.
Стиснув зубы, я сдержалась.
— Я не видела бриллиант с тех пор, как покинула Гаити.
— Может, это освежит твою память.
Я ожидала, что Мезаро оттолкнет меня в сторону и попытается схватить Мерфи, который раздражающе молчал во время нашей перепалки с бокором. Но вместо этого он выудил нож с деревянной рукояткой, сделанный из темного камня. Когда он прижал его к моему горлу, кожа задымилась, и я закричала.
— Какого черта! — Мерфи дернул меня назад.
Мы немного проскользили по луже пролитого кофе, потом Девон обхватил меня руками и притянул к себе.
Мезаро вскинул бровь:
— Я не задумываясь воткну нож ей в грудь, и она взорвется огненным шаром.
Моя рука метнулась к ноющей шее.
— По-моему, вы говорили, нам все нипочем.
— Я солгал.
— Что происходит? — требовательно спросил Мерфи.
— Кажется, он превратил меня в леопарда-оборотня.
Мерфи застыл.
— Касс…
— Не время спорить. Даже если ты в это не веришь, он верит.
Грудь Мерфи поднялась и опустилась.
— Вам нужен бриллиант, — выдохнул он.
— Ты всегда отличался сообразительностью. Проще говоря, верни то, что принадлежит мне, и я ее не сожгу.
Интересно, сумею ли я перехватить нож прежде, чем Мезаро вонзит его мне в грудь. Я двигаюсь быстрее, чем вчера, однако бокор пробыл мохнатой кошкой дольше. Едва ли я смогу тягаться с ним в скорости.
Надо бы отстраниться, чтобы Мерфи не обратился в пепел вместе со мной. Или лучше и дальше загораживать его собой, чтобы Мезаро не пырнул его ножом? Острый черный камень убьет Мерфи так же легко, как и меня, пусть и без фейерверка.
Мерфи принял решение за меня.
— Я отдам вам бриллиант.
Мезаро, как и меня, ошеломило, что Мерфи так быстро сдался.
— Я пойду с тобой.
— По-вашему, я оставил такого размера бриллиант в номере отеля или сейфе? Я спрятал его в надежном месте. Там, откуда доверенный мне человек сразу же его заберет, если за камнем явится кто-то, кроме меня, или даже если кто-то придет вместе со мной.
— Тебе это не в новинку. — Мезаро не сводил горящего взгляда с лица Мерфи. — Прекрасно. Даю час на то, чтобы принести бриллиант.
— Ехать довольно далеко.
— Когда?
— Сегодня вечером.
— Мы подождем тебя здесь.
— Она нужна мне…
— Разбежался, — прервал Мезаро. — Думаешь, я выпущу жрицу из виду? По-твоему, мне есть дело до того, что нужно тебе? Я не дурак. Принеси бриллиант, иначе она умрет.
Я покачала головой. Единственная возможность остановить Мезаро — не отдавать ему бриллиант. Пусть сейчас я не желала ему помогать, однако к следующему месяцу могу и передумать. И тогда нас невозможно будет остановить. Мы воскресим всех до единого мертвецов, а потом наша армия промарширует по свету.
— Не делай этого, — сказала я. — Лучше уж я умру, чем он воскресит свою армию.
— Я не позволю ему тебя убить, — прошептал Мерфи и ушел.
Черт. Надо было ему сказать, чтобы разыскал Эдварда. Уж старикан знал бы, как поступить. А теперь слишком поздно.
— Ты ценнее бриллианта, жрица, — ухмыльнулся Мезаро. Захотелось что-нибудь стукнуть. Почему бы не его? — Разве тебе не лестно?
Уставившись на открытую дверь, за которой исчез Мерфи, я сказала:
— Вы меня не убьете.
— Неужели? — спросил Мезаро, раздражающе растягивая слово на французский манер.
— Вы неспроста прокляли именно меня.
— Oui. Ты избрана.
— Кем?
— Мной.
Я потерла лоб.
— Ведь это я вас разыскала.
— Потому что я этого хотел.
Я уронила руку.
— Не понимаю.
— Может, общины вуду и разбросаны по всему земному шару, все же их очень мало. Люди говорят, я слушаю. А о тебе заговорили сразу же, как ты приступила к обучению.
— Потому что я белая?
— Ну конечно, — произнес он с издевкой. — Как будто это делает тебя особенной. То, что здесь. — Мезаро постучал длинным ногтем мне по лбу. — И здесь. — Он проделал то же самое с моей грудью. — Только это имеет значение. Все, что произошло, давно предопределено.
— Все — это что?
— То, кем ты стала. Ты нуждалась в моих знаниях.
— Но…
— Ты обладаешь силой, необходимой для воскрешения мертвых.
— Я думала, сила в оборотничестве и бриллианте.
— И в тебе. Я не смог бы превратить в леопарда-оборотня абы кого. Ты благословлена лоа.
— Я не делала ничего такого, чего не делали бы другие, — возразила я.
— Ты отправила подругу в Ифе, а потом вернула ее с частичкой сада богини луны.
Черт. Как он прознал про то время, когда я отправила Диану в вудуистский рай? Предполагалось, что это наш с ней маленький секрет.
— Вы читаете мысли?
— Нет. Но одно из волшебных качеств леопарда-оборотня — умение видеть и слышать на огромном расстоянии, если вдруг кто-то произносит мое имя.
— Я так и знала!
— Однажды и ты обретешь такую силу.
Я нахмурилась, усомнившись, что хочу слышать чужие разговоры. Было в этом что-то дьявольское. Без шуток.
— С тех пор я не совершила ничего выдающегося, — уклончиво произнесла я. — Ифе, вероятно, простая случайность. Привет от загадочной вселенной.
— Я наслал мертвецов, а ты отослала их обратно. Только мамбо, обладающая неслыханной силой, на это способна. — Подловил. — А позже призвала дочь в мои джунгли.
