-->

Игра на двоих (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игра на двоих (СИ), "Bizzarria"-- . Жанр: Любовно-фантастические романы / Драма / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Игра на двоих (СИ)
Название: Игра на двоих (СИ)
Автор: "Bizzarria"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 371
Читать онлайн

Игра на двоих (СИ) читать книгу онлайн

Игра на двоих (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Bizzarria"

Два человека. Две Игры. Две сломанные жизни. Одно будущее на двоих.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 230 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Очень смешно! — как ни странно, у меня хватает сил и на то, чтобы продолжить прерванную беседу. — Если упаду я, упадешь и ты. А так как ты окажешься внизу, спасешь мне жизнь и смягчишь падение.

Стена оказывается довольно высокой, но у меня нет ни секунды на то, чтобы поднять голову и найти взглядом вершину: Райт приблизился настолько, что пытается схватить меня за ногу и сбросить вниз. Поэтому, собрав остатки сил и сжав зубы, я продолжаю подниматься. Наконец мне удается добраться до края небольшого уступа, ведущего к скале. Из последних сил я подтягиваюсь на руках и закидываю ногу на край площадки. Переведя дыхание, оглядываюсь по сторонам: слева — спуск, справа — подъем, впереди — стена, над головой — каменный свод. Не теряя времени, поворачиваюсь к обрыву и готовлюсь сбросить Джейка, запустив в него пару ножей — в таком положении он не сумеет защититься —, но тут меня отвлекает громкое и отнюдь не дружелюбное шипение. Оглядываюсь по сторонам в поисках источника звука, однако не замечаю ничего подозрительного: то, что я ищу, находится ниже уровня глаз. Уже догадавшись, кому принадлежат шипящие голоса, опускаю взгляд и, всмотревшись в темные уголки уступа, позволяю себе чуть слышно выругаться.

Змеи. Целый клубок черных шипящих тварей, с длинным скользким телом, острым раздвоенным языком и смертельно опасным ядом, капли которого хватит на то, чтобы убить добрую половину трибутов. Это не те змеи, которых я видела ниже — те и правда обычные ужи, а это — очередной подарок Организаторов — змеи-переродки, королевские аспиды. Их можно отличить по золотистой полоске в форме тиары вокруг головы. Ученые Капитолия изобрели этот вид еще в Темные Времена и запустили в Дистрикты, чтобы уничтожить тех, кто пытался сбежать в леса и поля и избежать наказания. Тем змеям не нужен был повод для нападения; от их яда погибли сотни и сотни жителей всего Панема. Оказавшись на воле, они смогли найти общий язык с местными змеями: так появились их потомки — те, кого я сейчас вижу перед собой. От предков их отличает отсутствие агрессии по отношению к тем, кто их не трогает и не раздражает. Однако опасность не стала меньше: яд этих змей вызывает медленную и мучительную смерть, многочасовую агонию, от которой не существует лекарства. Шанс уйти незамеченной есть, но только не с Джейком — тот моментально попытается натравить их на меня и избавить себя от лишних хлопот.

Задумавшись над поисками выхода, я упускаю шанс сбросить противника со скалы и, когда оборачиваюсь, тот уже схватился одной рукой за край уступа и протянул другую к моей ноге. Со всей силы наступив на его ладонь, срываюсь с места и бегу вправо, надеясь убраться подальше от ядовитых помощников. Взвыв от шока и боли — не отреагировал вовремя и не успел убрать руку — парень кое-как забирается на площадку и, не заметив змей, спешит за мной. Нагнав соперницу на очередном повороте, он валит меня на землю и отбирает нож, зажав мою руку в стальной хватке. Я продолжаю отбиваться, но Райт со всей силы прижимает меня к камню и заносит над моей шеей лезвие.

— Скажи мне, где твоя подружка? Разве она не придет спасти тебя, как всегда это делала?

— О чем ты говоришь? — не стоит себя обманывать, я ведь точно знаю, кого он имеет в виду. Меня бросает в холод.

— Та девчонка из Седьмого. Когда мы загнали тебя в пещеру, а Распорядители устроили обвал, она пряталась в кустах и наблюдала за тобой. А потом заманила в заросли парня из Четвертого и убила его, чтобы отвлечь нас. Я часто видел, как она ищет кого-то. Захотела тебя в союзники?

— Да. Вот только промашка вышла: я ведь не заключаю союзов, — я из всех сил сдерживаю охватившие меня эмоции. «Не время, детка. Не время» — в голове звучит усталый и обеспокоенный голос ментора.

— Не жалеешь? Сейчас тебя убьет твой же нож. Обидно, правда? — почти ласково шепчет Джейк, приблизив свое лицо к моему.

— Я не обидчива, — мои силы на исходе, я не могу дышать из-за почти лежащего на мне Райта, но не перестаю язвить. — Неприятно только, что мой нож попал в руки такого ничтожества, как ты…

Язык мой — враг мой: разозлившись, Джейк забывает о том, что хотел доставить мне как можно больше страданий прежде, чем убить, и быстрым движением ранит меня. Я не перестаю вырываться, поэтому он промахивается и удар приходится на плечо вместо горла. Неудача распаляет Райта и его звериная сущность берет верх: вместо того, чтобы вытащить клинок и добить меня вторым ударом, он оставляет нож на месте и поворачивает его по часовой стрелке, в предвкушении моих криков. Не дождется. Почти теряя сознание от боли, вспоминаю о потайном кармане куртки и, воспользовавшись тем, что Джейк отпустил мои руки, вынимаю складной нож, достаю одно из лезвий и вонзаю его в грудь Джейка. Оружие миниатюрное, но удар получается ощутимым: забыв о намерении убить меня, Райт с ужасом смотрит на расплывающееся по груди темно-красное пятно. До сердца я достать не смогла; вряд ли он умрет подобного ранения, но у меня хотя бы будет время, чтобы прийти в себя. Еле сдерживая крик, я вытаскиваю нож из плеча и зажимаю его в руке, но тут соперник замечает мое движение, выбивает клинок у меня из рук и нападает снова. Парень хватает меня за плечи прикладывает головой о каменный пол. Лишившись оружия, мы катаемся по земле, нанося друг другу удары руками и ногами. Мои явно слабее, но я, не собираясь сдаваться, царапаю Джейка ножом, который я едва успела вытащить из его груди, и, вспомнив о хитростях, которым меня учил Хеймитч, достаю из кармана зеркало. Пойманный мной солнечный луч ослепляет Джейка всего на мгновение, но для меня этого оказывается достаточно, чтобы сбросить с себя противника, подобрать пару упавших ножей, отползти к стене, и, опираясь на нее, подняться на ноги.

Джейк тоже встает. Мы стоит друг напротив друга, медленно истекая кровью и не спуская глаз с противника. Он ухмыляется. Я возвращаю ему улыбку. Райт готовится нападать, но, увидев в моей руке ножи, останавливается. Вдруг сбоку раздается уже знакомое шипение. У змей-переродков идеальный слух; хотя, чтобы услышать звуки нашей борьбы, он и не требуется. Одна за другой, они заползают на уступ, и, перестав шипеть, устраиваются сбоку от меня.

— Похоже, у нас появилась группа поддержки, да, Джейк? — невесело усмехаюсь я. — Ты же не хочешь разочаровать ее?

— Ни в коем случае, — парень растягивает в улыбке тонкие злые губы. — Я даже готов предложить им принять участие в столь увлекательной игре!

Прежде, чем я успеваю понять его намерения, он делает шаг в сторону ближайшей к нему змеи и пинком отправляет ее в мою сторону. Я едва успеваю отскочить и с плохо скрываемым ужасом наблюдаю, как она ударяется о стену, сползает на землю, поднимает голову и встречается со мной глазами. Ее взгляд, тяжелый, немигающий, пугает и одновременно завораживает — так они привлекают своих жертв. Разорвав зрительный контакт, я еле заметно качаю головой, делаю еще один шаг назад и упираюсь спиной в стену. Бежать некуда: узкий проход на вершину скалы загораживает Джейк, справа же — несколько десятков змей, пристально наблюдающих за каждым моим движением. Я поднимаю глаза и смотрю на противника — судя по его самодовольному виду, он уже представляет, как Сноу надевает корону победителя ему на голову. Мечтать не вредно, Райт. Сжав в руке клинок, я готовлюсь к последней атаке. Однако в следующую секунду едва удерживаюсь на ногах от удивления: вместо того, чтобы напасть на меня, змея издала тихое шипение и, повернувшись ко мне спиной, поползла прямиком в сторону Джейка, увлекая за собой сородичей. Переродки окружают Райта плотным кольцом; тот от страха перестает дышать, вытягивает руки перед собой и делает несколько шагов назад. Однако далеко уйти ему не удается: метр — и под ногами пропасть; в этом месте проход к вершине становится еще уже. Заманивая Джейка наверх, я и не заметила, как мы обогнули скалы и вышли к обрыву, за которым — вторая цепь гор и, как мне кажется, силовое поле, край Арены.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 230 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название