К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер (СИ)
К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер (СИ) читать книгу онлайн
- Мама, а что за сказку ты расскажешь на этот раз? - спросила белокурая девочка, положив женщине голову на колени, - что-то интересное, нежели история про Живоглота? - Я расскажу историю про одну девочку, которая благодаря хитрости навсегда изменила свою жизнь, - сказала женщина, - будешь слушать, или рассказать другое? - Нет, я послушаю. Она училась в Хогвартсе, как и ты? - Да, она училась со мной, - сказала женщина, - итак, всё началось с волшебного письма, прилетевшее в ней в окно...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я знаю об этом обещании, Гарри, я же не дурочка, — улыбнулась Гермиона, и ближе подошла к Гарри, — ты представляешь лицо мистера и миссис Уизли, когда они, пригласив тебя на свадьбу своего сына, поймут, что ты ушел? Это, по меньшей мере — неуважение. Давай, хотя бы, дождемся окончания свадьбы, а затем, отправимся в путь.
Гарри, через силу, согласился. Вместе с Гермионой они зашли в дом.
Через два дня дом буквально гудел. Кто-то был чем-то занят, особенно молодежь, которой некуда было деть своё волшебство, которое, наконец, можно было применять, не боясь, за пределами школы. Девочки помогали Флёр готовиться к свадьбе. Джинни делала, как подружка невесты, прическу, а Гермиона, с помощью Заклинаний, украшала свадебное платье, также сделала серьги и ожерелье. В дверь кто-то постучал.
— Билл? — крикнула Джинни.
— Это Рон, — сказала Гермиона, — Рональд, заходи! — в комнату действительно зашёл Рон. — Что случилось?
— Тебе прислали письмо, — Рон отдал два конверта Гермионе, — похоже, это от друзей.
— Прочти, а я пока закончу с прической, — сказала Джинни.
Гермиона села на кровать, и развернув первый конверт, поняла, что это письмо от Блейза и Панси:
«Наконец, мы можем написать тебе. Боялись, что совы будут отслеживаться, поэтому я прислал своего домового эльфа, их также не отслеживают (Блейз). Надеюсь, вы нормально добрались до дома? Гарри и остальные целы? Уверен, что всё в порядке. Рад сообщить, что у нас всё, пока что, мирно, Пожиратели ещё не наведывались. Но ты оказалась права: как чистокровные волшебники, мы обязаны явиться в школу, и от этого становится страшновато. (Панси) Я хочу сказать, что мы будем поддерживать вас, держать за вас кулаки. Если понадобится помощь, ты просто свяжись с нами, ведь осколки зеркальца у нас ещё остались. Передавай привет Рону и Гарри, так же всему семейству Уизли. Поздравь от нас Флёр и Билла. Блейз и Панси». Гермиона была счастлива получить письмо от своих дорогих и любимых друзей.
— Флёр, Панси и Блейз поздравляют вас с Биллом со свадьбой.
— О, это те п`екрасные слизе`инцы, кото`ых я вст`ечала в Хогва`тсе?
— Да, это они, — кивнула Гермиона.
Второе письмо Гермиона не знала от кого, хотя догадывалась. Развернув конверт, она не увидела какой-либо метки, просто развернула лист:
«Любимая, я знаю, что ты сердишься на меня из-за моих слов, и потому, что я стал Пожирателем…. Но у меня не было злых намерений. Он угрожал мне расправой над семьёй и вами, моими друзьями. Я лучше стану Пожирателем, чем позволю снова причинить вам вред. Панси и Блейз говорили, что у Флёр и Билла — свадьба. Поздравь их от меня. Кстати, надеюсь, Рон не сердится на меня? Знаю, что сердится. Он такой предсказуемый. Из-за отслеживания сов, я отправил оригами, мы столько лет использовали их…. Надеюсь, оно дошло без повреждений. Помни, что даже если меня нет рядом, я рядом…. Всегда, несмотря ни на что. Я люблю тебя. Драко» — Гермиона проронила слезу. Дочитав письмо до конца, она решила зайти в свою комнату, чтобы переодеться в платье. Сделав быстро прическу, Гермиона хотела выходить, но тут в комнату постучались.
— Мистер Уизли, заходите, — сказала Гермиона. В комнату зашёл Артур.
— Джинни сказала, что ты ушла в слезах, — сказал Артур, — Рон занят, поэтому пришел я. Что-то случилось?
— Мне друзья написали… — всхлипнула Гермиона, — мне так грустно, что их сейчас нет рядом. — Артур лишь обнял девушку, и погладил по голове.
— Когда всё закончится, вы обязательно встретитесь, я уверен, — сказал Артур, — а сейчас ищем, скоро начнется праздник, а ты тут вся в слезах. Все гости уже прибыли, один только запаздывает.
Гермиона, вместе с Артуром, спустилась вниз, и попала, наконец, в свадебный шатер. Все было так изыскано украшено. Яства, много людей, столы, цветы и даже официанты. Гермиона ещё никогда не видела своих друзей и знакомых настолько счастливыми. Правда, чтение мыслей отвлекало, потому что было трудно, после смерти Дамблдора, держать способности в узле.
Всем было так весело, что никто не заметил запоздавшего гостя — темноволосого молодого человека с большим кривым носом и густыми черными бровями, — пока он не протянул свое приглашение Рону и не сказал, уставясь на Гермиону:
— Прекрасно выглядишь.
— Виктор! — воскликнула Гермиона и уронила свою расшитую бисером сумочку, ударившуюся о землю с громким стуком, нисколько не отвечавшим ее размерам. Торопливо подняв сумочку и покраснев, Гермиона сказала: — Я и не знала, что ты… господи… как приятно тебя видеть…. Ну как ты? — Рон торопливо пожал Виктору руку, и поспешил присоединиться к Полумне. — Как это ты здесь оказался?
— Флер пригласила, — приподняв брови, ответил Крам.
Вскоре, все заняли свои места. Гермиона, «Гарри», Рон и Полумна, заняли свои места во втором ряду, прямо за Фредом и Джорджем. Было интересно наблюдать за попытками миссис Уизли скрыть негодование и слезы. Гермиона вспоминала, когда в больнице Св. Мунго, миссис Уизли разозлилась, когда пришла Флёр. Она думала, что после ран Билла, она не захочет выходить за него замуж, но Флёр по-настоящему любила Билла, поэтому и не отказалась от предложения выйти за него замуж. Виктор сидел недалеко от ребят, изредка поглядывая на Гермиону.
— Что ты ему сказал, что он так быстро отошёл от нас? — прошептала Гермиона на ухо Рону.
— Что ты с Драко встречаешься, — ответил Рон.
— Ты с дубу рухнул? — гранула Гермиона, — нафига было такое говорить?
— Разве это не так?
— Так, но…
— Значит, вопрос отпадает.
— Уильям Артур, берете ли вы Флер Изабелль? — Сидевшие в первом ряду миссис Уизли и мадам Делакур негромко рыдали в кружевные тряпицы. Трубные звуки, донесшиеся из задних рядов, давали ясно понять, что и Хагрид извлек из кармана скатерку, заменявшую ему носовой платок. Гермиона, повернувшись к Гарри, светло улыбнулась ему, и ее глаза были полны слез. — В таком случае я объявляю вас соединенными узами до скончания ваших дней. — Волшебник с клочкастой головой поднял над Биллом и Флер палочку, и серебристые звезды осыпали новобрачных словно дождем, спирально завиваясь вокруг их теперь приникших одно к другому тел. Фред и Джордж первыми захлопали в ладоши. Золотистые шары над головами жениха и невесты, созданные Гермионой, лопнули, и из них вылетели и неспешно поплыли по воздуху райские птицы и золотые кольца, вливая пение и перезвон в общий шум. — Леди и джентльмены, — провозгласил клочковолосый маг, — прошу всех встать!
Все встали, тетушка Мюриэль громко пожаловалась на причиненное ей неудобство; клочковолосый взмахнул волшебной палочкой. Стулья, на которых сидели гости, грациозно взвились в воздух, матерчатые стены шатра исчезли. Теперь все стояли под навесом, державшимся на золотистых столбах, и прекрасный, залитый солнечным светом сад обступил гостей со всех сторон вместе с лежащим за ним сельским пейзажем. А следом из центра шатра пролилось жидкое золото, образовав посверкивающий танцевальный настил, висевшие в воздухе стулья расставились вокруг маленьких, накрытых белыми скатертями столов, приплывших вместе со стульями на землю, а на сцену вышли музыканты в золотистых костюмах.
— Чистая работа, — одобрительно сказал Рон, когда повсюду вдруг засновали официанты с серебряными подносами, на которых стояли бокалы с тыквенным соком, сливочным пивом и огненным виски или лежали груды пирожков и бутербродов.
— Надо пойти поздравить их, — сказала Гермиона, приподнимаясь на цыпочки, чтобы увидеть Билла и Флер, окруженных толпой уже поздравлявших их гостей.
— Успеем еще, — пожал плечами Рон, снимая с проплывавшего мимо подноса три бокала со сливочным пивом и вручая один Гарри. — Полумна, держи, давай найдем столик… только не здесь! Подальше от Мюриэль… — Рон повел друзей через пустой танцевальный настил, поглядывая влево и вправо.
Заиграл оркестр. Билл и Флер вышли на танцевальный настил первыми, сорвав громовые аплодисменты, спустя недолгое время за ними последовали мистер Уизли с мадам Делакур и миссис Уизли с отцом Флер.
