Самое время для любви
Самое время для любви читать книгу онлайн
Можно ли спасти любовь, если изменить прошлое? Одним прекрасным утром в двери Мэгги Уинтроп постучал абсолютно голый, невероятно красивый мужчина… Чак Делиа Крок прекрасно понимал, что его рассказ о возвращении из будущего, чтобы предотвратить катастрофу и спасти жизнь Мэгги звучит совершенно безумно, но возникшее между ними притяжение давало надежду... Удастся ли на этот раз переиграть судьбу и завоевать женщину своей мечты? Сюзанна Брокман заставляет поверить, что можно дерзко менять границы реальности, когда речь идет о настоящей любви…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Кроме нее.
Мужчина открыл глаза, посмотрел прямо на хозяйку дома… и поймал Мэгги за разглядыванием своего тела.
Она быстро отвернулась от окна и закопалась в бельевом шкафу в поисках какого-нибудь старого полотенца. Нашла самое заношенное и швырнула вниз, прямо в центр нагретого солнцем стола для пикника. Туда же полетел костюм Санта-Клауса.
– Спасибо.
Чистюля схватил полотенце и потянулся выключить воду.
Мэгги старалась не глазеть, как он вытирается, но это оказалось невозможным. Надо отойти от окна и изучить потолок ванной, чтобы удержаться от подсматривания.
«Да что такого особенного в этом парне?» – поймала себя Мэгги на нестерпимом любопытстве. Человек как ни в чем ни бывало демонстрирует наготу, но и она могла бы вести себя точно так же, если бы находилась в такой прекрасной физической форме, как он.
– Эй, Мэгги!
Она выглянула в окно и с облегчением увидела, что незнакомец уже натянул ярко-красные штаны и завязал шнурок вокруг талии. Брюки были мешковатыми и слишком короткими, но, по крайней мере, хоть частично прикрывали тело.
В руках он держал куртку Санта-Клауса, глядя на одежку с плохо скрываемым ужасом.
– А не найдется ли у тебя рубашки взаймы? – спросил он. – В этом одеянии я просто поджарюсь.
Вообще-то, у нее имелись большие футболки, которые Мэгги использовала как ночные сорочки.
– Подождите, – велела она, тщательно закрыла и заперла окно и направилась в спальню, где вытащила одну из своих футболок из ящика.
Поразмыслив, прихватила еще расческу из верхнего ящика комода.
Когда Мэгги снова высунулась из окна, полуодетый гость сидел на краю стола для пикника, барабаня пальцами по шершавой древесине в ожидании хозяйки. Она бросила вниз футболку и расческу, и он еще раз вежливо поблагодарил.
Сейчас визитер был чистым и без грязи и крови выглядел более нормальным, чему немало способствовали штаны Санта-Клауса.
Пробежав расческой по темным прядям, снова взглянул на Мэгги, глаза обрели ясность и проницательность.
– Не рискнешь прогуляться со мной по парку? – спросил он. – Мне очень надо поговорить с тобой о…
– Извините, – прервала Мэгги. – Мне пора на работу.
Но незнакомец видел ее насквозь.
– Можем пойти в какое-нибудь людное место, – предложил он. – В ресторан за углом… тебе же нравится тамошняя мексиканская кухня.
– В «Тиа»?
– Вот как он называется? Это там подают убийственный суп из черной фасоли?
Как он узнал, что это ее любимый суп? Ситуация становилась совершенно нереальной.
– Да, в «Тиа». Но без обуви туда не пустят.
– Что-нибудь придумаю.
Но Мэгги отрицательно покачала головой:
– Мне очень жаль, но я действительно не могу…
– Послушай, необязательно идти туда со мной. Я пойду первым. А через двадцать минут встретимся там. В баре. На публике. Обещаю даже не приближаться к тебе. Никакого подвоха, клянусь.
– Почему вы так настаиваете на разговоре со мной? И откуда знаете мое имя?
Какое-то мгновение Чак Делиа Крок молча смотрел на Мэгги. Затем бросил бомбу.
– Я из будущего, – почти небрежно сообщил он. – И в будущем мы будем друзьями. Я путешественник во времени, Мэг, и мне нужна твоя помощь, чтобы спасти мир.
* * * * *
Чак наблюдал, как Мэгги, пытаясь успокоиться, отпила пива, затем прижала ладони к барной стойке ресторана «Тиа», словно ощущая необходимость осязать надежность древесины под руками.
– Хорошо, – вздохнула она. – Ладно. Позволь выразиться прямо. Я должна поверить, что ты кто-то вроде ученого гения, который разработал невиданную технологию и изобрел машину времени. Несмотря на то, что выглядишь безумным проходимцем, нацепившим штаны Санта-Клауса, футболку с логотипом «Феникс Фильм Марафон» и уродливые картонные ботинки.
Чак посмотрел на картон и бечевку, из которых смастерил сандалии. Он-то считал, что обувка выглядит совсем неплохо… учитывая выбор материалов, с которыми пришлось работать.
– Должна поверить, что ты словно в сапогах-скороходах вернулся сюда в маленькой капсуле «Бродяга»…
– «Скиталец», – поправил он.
– …из предстоящего через семь лет будущего, где мы будем друзьями.
«Она мне не верит». Да и с чего бы? Путешествия во времени - приевшийся фантастический сюжет. Мэгги взирала на него с таким циничным недоверием в глазах, что Чак не смог удержаться от усмешки. Он улыбнулся, спрятал дрожащие руки, изо всех сил пытаясь сдержать вал бушующих эмоций.
Господи, еще три часа назад он был уверен, что никогда уже не улыбнется. Три часа назад женщина, сидящая сейчас за столом напротив, истекала кровью у него на руках. Три часа назад она, словно щитом, закрыла его собственным телом, защищая от пуль. Три часа назад он бежал через систему вентиляции в здании «Новых технологий», спасая свою жизнь.
Едкий запах пороха и крови все еще оставался в ноздрях, несмотря на душ под садовым шлангом. Бойда убили. Мэг видела, как лучший друг Чака и начальник службы безопасности получил пулю в затылок, о чем успела сообщить Чаку, пока не потеряла сознание. Чака все еще трясло от всего того, чему он стал свидетелем. Уничтожение своей лаборатории. Смерть в огромном глобальном масштабе в результате сброшенной на Белый дом бомбы, а значит, и на президента Соединенных Штатов. И смерть на локальном, более личном уровне.
Чак смотрел на Мэгги, слегка ерзая на стуле, пытаясь избавиться от тревожных воспоминаний о смерти на очень личномуровне. Потом глубоко вздохнул.
Ничего подобного пока не случилось. И он прибыл сюда для обретения чертовой уверенности, что такого не случится никогда.
На этот раз надо сделать все по-другому. Прежде Чак не пытался вмешиваться в ход истории, во всяком случае, не в такой степени, поэтому понятия не имел, насколько легко или тяжело это будет. Но легко или тяжело – не имеет значения. Он был полон решимости все исправить и спасти невинных людей от смерти.
Но прямо сейчас все, что хотелось делать – любоваться светло-карими глазами Мэгги. И плевать, что они полны скепсиса. И плевать, что одна изящная бровь недоверчиво вздернута. Он так сильно на нее рассчитывает. Мэг настолько искренна, настолько честна и здравомысляща, что он был бы крайне удивлен, если бы она с ходу поверила его заявлениям.
Чак готов был убеждать всю ночь, если бы Мэг захотела. Не это главное. Какое счастье - просто смотреть на нее, такую красивую и… живую.
У него затряслись руки, когда он взял кофе, поэтому поставил чашку на стол, не сделав ни глотка. Хотелось прикоснуться к узкой ладони, ощутить нежную гладкость щеки, но он не посмел.
Мэгги решит, что он действительно спятил.
– Значит, по твоей версии, какая-то машина времени… «Скиталец»… приземлилась на моем заднем дворе?
Чак заерзал на сиденье.
– Ну… на самом деле, нет…
– Нет?
При взгляде на ошеломленное лицо Чак едва не рассмеялся, но побоялся, что, начав хохотать, уже не сможет остановиться.
– Конечно, нет, – продолжила Мэг. – Ну же, скажи честно, зачем ты здесь, и постарайся быть убедительным.
– Я разработал способ прыжка в прошлое и, зная, что дорога предстоит в один конец, настроил аппарат на самоуничтожение, – сообщил Чак. – Понимаешь, этому устройству необходима длительная подзарядка между путешествиями. Если механизм запустить слишком рано, он не сработает, и «Скиталец» разрушится.
– Конечно, – согласилась Мэг. – И как это я сразу не догадалась?
– Это правда.
– Однако звучит неправдоподобно. Если честно – абсолютно неправдоподобно, Чак. Ты совершил скачок назад во времени, спасаясь от злобных правительственных агентов из некоей организации со смешным названием…
– «Мастер-9», – вставил он.
– Угу. Допустим. Эти ребята из «Мастера» наложили поганые ручонки на машину времени, сумели сбросить бомбу на Белый дом, убили президента и все его окружение, в том числе председателя Палаты представителей, с целью произвести политический переворот.