Чудовище (СИ)
Чудовище (СИ) читать книгу онлайн
Порядочный дракон обязан украсть принцессу. На то есть причина. Порядочная принцесса обязана быть похищенной драконом. Таков обычай, без этого замуж не берут. Порядочный принц обязан сразиться с чудовищем и освободить принцессу. Такова традиция. Без этого подвига нельзя стать королем. Но есть еще непутевый принц, брат-близнец принцессы, которую должен похитить дракон, с которым должен сразиться принц, а также порядочная служанка той принцессы. И кот. Как же без кота-то?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он так и не понял, исчезнув в пучине, что произошло — за тонкий кончик его длинного и гибкого хвоста зацепилось щупальцем чудовище. Именно поэтому он не дотянул до берега.
— Нет! — завопил Мурчалло, увидев, как пучина поглотила его дракона. Он скинул насквозь промокшие сапоги и шляпу, поля которой обвисли и потеряли былой залихватский вид, а перо вообще пропало, и кинулся в море. Но высокая волна безжалостно отшвырнула его на берег. Кот снова кинулся в воду, и опять волна не дала ему пойти на помощь своему другу. Раз за разом он продолжал кидаться в море с упорством обречённого на смерть, но то никак не желало принимать его жертву.
Обессиливший от борьбы с волнами кот упал на песок и тихо завыл, совершенно не стесняясь людей и не беспокоясь, как он выглядит в их глазах. Ему казалось, что в своём горе он одинок, и никому нет дела до его друга, исчезнувшего в бушующем море.
— Сделай хоть что-нибудь! — прокричала принцесса, обращаясь к своему жениху.
Тот тоже попытался кинуться в воду на помощь дракону, но и его жертву море не приняло — волна выкинула его на берег и швырнула на песок рядом с рыдающим котом. Максимилиан провёл рукой по его мокрой шерсти, погладил по ушам, чтобы хоть как-то утешить кота.
И только когда мимо них в чёрном гидрокостюме с аквалангом за плечами и с пожарным топором в руках ластами прошлёпал Фридрих, они уселись на песке, а Мурчалло рассеянно подумал, что принц Фридрих тоже приколдовывает. Иногда…
— Не плачь, — попросила Гризельда, присаживаясь рядом с Максом и Мурчалло. Она сама ревела, не переставая, чуть ли не в голос, настолько ей было жалко дракона, — мы справим тебе новые сапоги и шляпу с пером.
Тот кивнул несколько раз, а потом извлёк флейту и заиграл самую прекрасную и самую тоскливую мелодию на свете, только на этот раз он не желал никого очаровывать…
Минуты тянулись бесконечно долго, но ни принца, ни дракона море назад не отдавало. А потом вдруг все стихло — буря прекратилась, море перестало бушевать. И только флейта по-прежнему пела грустно и печально.
— Смотрите, — тихо сказала принцесса и показала рукой в окрашенное восходящим солнцем в алый цвет море туда, где появился бурун, а потом ещё и ещё, словно в том месте происходила нешуточная борьба не на жизнь, а насмерть.
И опять все стихло…
Казалось, что море уже никогда не вернёт обоих принцев.
Но вдруг над морской поверхностью появилась голова Фридриха, он брёл, покачиваясь из стороны в стороны, и, казалось, тащил за собой что-то невероятно тяжёлое.
Максимилиан, подскочив на ноги, первым кинулся ему на помощь, а за ним и Амелинда, и Гризельда, и даже Мурчалло. Только кот больше мешал, чем помогал. С большим трудом им удалось вытащить на берег бездыханное тело дракона, кожистые крылья которого были переломаны и изодраны в клочья.
Максимилиан сразу же принялся оказывать первую помощь утопающему, а Фридрих попытался сделать дыхание изо рта в рот без всякого отвращения и страха, только у него ничего не получилось — драконья пасть была несколько великовата для его рта. Принцесса со служанкой принялись прыгать на груди у дракона, пытаясь заставить биться его сердце.
И только кот негромко завывал от ужаса, бегая и суетясь возле людей.
— Цыц! — рявкнула на него принцесса Амелинда совсем не по-королевски. — Пой или играй, — приказала она, — только что-нибудь заводное.
И Мурчалло заиграл, как приказали, — он смешно подпрыгивал на задних лапах и извлекал из своей волшебной флейты невероятно весёлую мелодию, которую так обожал принц Адал-Хард.
И дракон его услышал… Он, закашлялся, выплюнул фонтаном всю воду, которой наглотался, борясь под водой со спрутом, а потом его тело как-то съёжилось, уменьшилось, и он превратился в израненного, но живого человека.
— С моей груди слезьте, — попросил он девушек. А потом сел на песок и грустно улыбнулся. — Доставил я вам хлопот. Если бы не Фридрих… Его удар топором в голову спрута, последнее что я помню, был, похоже, решающим…
— Жив! — радостно промяукал Мурчалло, кидаясь к Адал-Харду и тыкаясь ему в губы своим мокрым кошачьим носом, не давая договорить. В эту минуту он особенно жалел, что не может стать человеком.
— Тише ты, неугомонный, — потупился принц от такой кошачьей нежности. Он и сам бы прижал его к себе, если бы смог, но переломанные руки не давали.
Адал-Харду помогли подняться на ноги и, поддерживая с двух сторон, с предосторожностями повели по тропинке в резиденцию.
— Сбылось пророчество, — негромко сказала принцесса, обнимая Фридриха за талию.
— О чём это ты? — не сразу понял тот её.
— Чтобы стать королём, тебе надо было совершить подвиг — победить чудовище. И ты его совершил. Он войдёт в анналы нашей семьи, — с пафосом произнесла Амелинда.
— Но я не убил его, — попытался возразить ей Фридрих. — Он жив, правда, не совсем здоров, но он поправится. Мурчалло придётся некоторое время покормить его из ложечки. Но я, думаю, он противиться не станет.
— Кто из них? — лукаво улыбнулась принцесса.
— Оба, — отозвались Адал-Хард с котом в унисон.
— Не о драконе речь, — серьёзно сказала Амелинда. — О морском чудовище, которого ты только что победил.
— Я ещё раз перечитаю легенду, — согласился Фридрих. А ведь и вправду, все сходилось — они с котом зажгли спасительный огонь на маяке, а потом он кинулся спасать уже спасителя своей любимой сестры, кроме него, больше было некому. Повезло, что в маленьком гроте он хранил гидрокостюм и акваланг — все разыскивал волшебный ящик по ночам, чтобы не засмеяли. А оно вон как обернулось, и стал он вмиг и сильным, и красивым, и умным. Как и было предначертано. Осталось уговорить его величество, чтобы разрешил в университет вернуться, чтобы завершить образование. Хотя учиться на своих ошибках и чужих ему придётся всю жизнь. Сейчас у него получится, во всяком случае, сестрица Амелинда заступится, а к её слову король прислушивался.
Фридрих вдруг неожиданно рассмеялся. Нет, теперь он сам за себя постоит, и слова нужные подберёт, чтобы объяснить, что будущему правителю университетское образование весьма необходимо. А принцесса Амелинда будет счастлива с принцем Максимианом, он хоть и не спас её из лап дракона, но честно это пытался сделать, без обмана. Не каждый бы решился плыть по морю в такую бурю, для этого тоже определённое мужество надо. К тому же он любит принцессу, готов потакать любым её капризам, но, разумеется, в разумных пределах.
========== Глава 10 ==========
— Кому пришла в голову идея зажечь огонь на старом маяке? — поинтересовался как-то за ужином Адал-Хард. — Без этой путеводной звезды мне не удалось бы спасти с яхты терпящих бедствие.
— Ему, — Фридрих указал на Мурчалло, теперь даже за столом не снимавшего новую-старую шляпу с великолепным белым страусиным пером. Ее удалось разыскать среди бабушкиных вещей в старинном сундуке. Ему еще предлагали боа, но он отказался, но на всякий случай припрятал красивую вещицу среди своего барахлишка.
— Но зажег он, — кот ткнул лапой в сторону Фридриха. — Мне и в голову не пришло захватить бензиновую зажигалку, а потом выламывать ступени, чтобы запалить костер.
— Постойте, — удивился Адал-Хард, — а как вы потом спустились вниз?
— Это отдельная история, — усмехнулся Фридрих, — и рассказывать ее надо не за ужином между делом, а уютно расположившись в креслах в каминном зале с бокалом шерри в руках. Причем рассказчиком в данном случае должен выступать именно Мурчалло, так как я просидел, большей частью отвернувшись от него и с закрытыми глазами. И что конкретно происходило за моей спиной, то мне не ведомо.
Компания в полном составе продолжала проводить дни на острове. Ну, во-первых, выбраться с него было не на чем. Пока еще его величество пришлет другую яхту или вертолет, а во-вторых ни у кого даже не возникло мысли бросить их спасителя «зализывать» раны и ждать выздоровления в одиночестве. Кот был не в счет. А слуги и подавно.
Днем старались гулять все вместе, но недолго и недалеко. А по вечерам после ужина собирались в библиотеке, где Адал-Хард переводил с забытого языка древние манускрипты. Мурчалло же, каким бы сытым он ни был, не отползал теперь в спальню. Он неизменно устраивался на коленях у принца и переворачивал страницы книги — приятно чувствовать себя нужным…
