The Maze Game (СИ)
The Maze Game (СИ) читать книгу онлайн
"Мы не должны были влюбляться в том месте, где надежда мертва" © Три года группа подростков была заперта в центре Лабиринта. Не догадываясь, что попали в плен продуманной системы, ребята отчаянно пытались найти выход из этого проклятого места и шли на жертвы, чтобы разгадать тайны запутанных коридоров. Проживая день за днем, глэйдеры не знали, какие испытания уготовлены им Создателями, и что за жестокую игру ведет с ними Лабиринт.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Строитель, покраснев от гнева, хотел что-то ответить на это, но не успел: к группе шанков подошла Тереза и громко объявила:
— Ребята, Алби! Он очнулся!
В толпе прошелся суетливый взволнованный шепоток, Ньют, бросив быстрый взгляд на Эви и Минхо, прочистил горло и, стараясь говорить ровным голосом, произнес:
— Так, шанки, спокойно. Чарли, ты сегодня ответственный за ужин, иди и накорми всех. Со мной в медицинский шатер идут только старшаки. Ну, и Тереза с Томасом, очевидно. И не желаю слышать никаких возражений, Галли, — добавил он, направляясь в сторону вотчины Медаков.
В шатре все так же пахло различными препаратами. Каролина, с грязными волосами, собранными в пучок, встретила шанков, заламывая руки:
— Он молчит, он ничего не говорит, только сидит и плачет, — затараторила она. — Я всячески старалась его разговорить, но ничего не получилось…
— Что, вообще ничего не говорит? — не поверил Минхо. — Дышит хоть?
— Вот только и дышит, — грустно подтвердила Каролина, проходя вглубь шатра.
Алби, действительно, сидел на своей койке, зажав в руках свою порванную рубашку, которую Кэр забыла на полу. Он молча сидел, уставившись в стену, а на щеках лидера блестели соленые дорожки. Но в целом, лидер выглядел вполне хорошо: тело не украшали синие вены, а место укуса гривера и вовсе затянулось, оставив лишь небольшой синяк.
— Алби, — Ньют вышел вперед и присел на койку рядом с другом. — Алби, ты как? — он наклонился, чтобы заглянуть в глаза лидеру.
Но главный глэйдеры продолжал молчать.
— От еды отказался… — тихо добавила Кэр.
Эвита подошла к Прачке и обняла ее, погладив по голове. Каролина выглядела жутко уставшей. Казалось, что она ни разу не сомкнула глаз со вчерашнего вечера. Девушку била легкая дрожь.
— Кэр, — прошептала Эви. — Пожалуйста, иди отдохни. Прошу тебя.
Но блондинка лишь покачала головой. Тогда Эвита нашла взглядом Зарта и кивнула на Прачку. Верно истолковав ее жест, Садовник мягко притянул девушку к себе и увел ее в Хомстед, благо Каролина, похоже, плохо соображала, что происходит, и не сопротивлялась.
— Алби, — Томас присел подле лидера и неотрывно смотрел ему в лицо. — Алби, возможно, мы нашли выход из Лабиринта, — он немного помолчал, но реакции не было. — Слышишь? Мы сможем выбраться отсюда.
— Нет. Не сможем, — голос лидера был хриплым и низким. — Нам не уйти. Они не позволят.
— О чем ты говоришь? — Эвита присела рядом с Томасом.
— Я все вспомнил.
В шатре повисла напряженная тишина. Всем хотелось услышать продолжение, никто не понимал, что происходит с лидером, и почему он так странно себя ведет. Но никто не решался давить на Алби, боясь, что тот снова замолчит надолго.
Эвита осторожно протянула ладонь и положила ее на горячую руку Алби.
— Что ты вспомнил, Алби? — как можно мягче спросила она.
Лидер вдруг перевел взгляд на Томаса:
— Тебя, — на этих словах все присутствующие здесь шанки машинально посмотрели на шокированного брюнета. — Ты всегда был их любимцем, Томас, — продолжал Алби. — Всегда. Зачем ты это сделал? Зачем пришел сюда? Как ты мог поступить так с нами? Как ты мог поступить так с ней! — он скинул ладонь Эвиты и ткнул в нее пальцем. — Как ты мог? Как…? — повторил он вопрос, закрыв лицо руками.
Томас хотел было что-то сказать, хотя он не понимал ничего из того, что говорил лидер. Но вдруг снаружи раздались панические возгласы шанков:
— Ворота! Ворота не закрылись! Солнце зашло! Ворота не закрылись!
Ньют поднялся на ноги, вглядываясь в небольшое окошко шатра, в которое были видны южные врата: створки оставались открытыми, хотя сумерки уже опустились на Глэйд.
========== Chapter eight ==========
Комментарий к Chapter eight
муз. сопровождение:
Twelve Titans Music – Mercenary
Pete Yorn–Lose You
Пребывая в абсолютном непонимании чертовщины, которая творилась вокруг, глэйдеры покинули медицинский шатер, быстро добежав до южных врат, которые все еще оставались открытыми. К стене сбегались другие шанки, кто-то держал в руке зажженные факелы, освещавшие бледные лица взволнованных ребят.
Глэйдеры уставились на пустой коридор, от которого веяло холодом и страхом, и никто не проронил ни слова. Эвита, чувствуя, как от нарастающей паники сводит ноги, вцепилась в локоть Ньюта. Парень оглянулся на девушку, и та прочитала в его темных глазах тот же страх, что одолевал всех вокруг.
С невероятным грохотом, из-за которого некоторые шанки закрыли ладонями уши и пригнулись от неожиданности, внезапно стали открываться северные ворота, а затем, с таким же шумом, западные и восточные.
— Они же всегда были закрыты, — выдохнув, прошептала Эвита.
«Теперь гриверов ничто не останавливает от проникновения в Глэйд».
Некоторые глэйдеры помчались к западным воротам, которые от центрального Глэйда отделяла роща, чтобы на свой страх и риск посмотреть, что там.
— Так, Чак, — первым ожил Томас. — Отправляйся-ка в Зал Совета и начинай баррикадировать двери, понял?
— Ага, — медленно произнес мальчик.
— Уинстон, иди с ним, — велел Ньют, поняв замысел Томаса.
— Скажите всем, — крикнул Галли, — пусть бегут в лес и прячутся там!
— Минхо, соберите все оружие, что у вас есть, — продолжал Томас, стараясь говорить как можно спокойнее. — Встретимся в Зале Советов.
— А ты? — обернулась Эвита на Тома.
— Мы с Терезой заберем Алби, — пояснил тот, ободряюще коснувшись плеча Эви.
Ньют взял девушку за руку и направился вслед за Минхо. Но не успели они сделать и несколько шагов, как увидела шанков, в панике спешащих из рощи и кричащих, что было сил:
— Бегите! Спасайтесь! Они здесь!
Характерный скрежет и рычание раздалось из недр коридора южного выхода. Гриверы, сколько бы их ни было, вот-вот нагрянут в Глэйд.
— Скорее прячьтесь! — крикнул Томас и, схватив за руку Терезу, кинулся к медицинскому шатру.
Эвита с Ньютом и Минхо, а вскоре к ним присоединились и Фрайпан с Алексом, побежали в Хомстед, в подвал, где хранилось оружие, так дальновидно сделанное шанками давным давно, в надежде, что оно никогда им не понадобиться. Но надежды не оправдались.
Завозившись с ключами, Минхо, не выдержав, отшвырнул ключи и выломал дверь с разбегу навалившись на нее плечом.
— Работа Строителей ни к черту, — буркнул он, спускаясь по лестнице. — Так, шанки, быстро расходимся и берем все, что можем унести.
Девушка осмотрелась: небольшое помещение было заполнено оружием, которое только смогли в свое время соорудить парни. Здесь были копья, металлические пики, сети, бухты колючей проволоки, пилы, ножи и мечи. Не смотря под ноги, Эви прошла вдоль стены и едва не упала, споткнувшись о какой-то странный металлический шар с шипами, похожий на палицу. Она попыталась поднять ее за деревянную ручку, но не смогла, лишь жалобно звякнув цепью — слишком тяжелая была булава. Оставив ее лежать, девушка обратила внимание на стену, на которой висели луки со стрелами, сделанные когда-то руками Алби. Она провела рукой по древку плеча лука, раздумывая о том, стоит ли взять это оружие и насколько полезно оно в битве с гриверами.
— Ты не умеешь стрелять, — покачал головой Фрайпан. — Из всех глэйдеров умеет только Алби.
— Против гриверов это бесполезно, — добавил Минхо и кивнул на большую коробку, в которой валялись самодельные ножи. — Тебе, думаю, в этот волшебный ящик.
— Возьми, — к ней подошел Ньют, протягивая пару остро заточенных ножей небольшого размера. — Прикрепи их поясками к ноге, а этот, — парень приподнял увесистый нож, похожий на ятаган. — Повесь на пояс, к нему есть чехол.
— Клевый кинжальчик, — заметил Минхо. — Только руби им гривера, а не свои пальцы, идет? Ньют, надо нам было устраивать для шанков мастер-классы, что ли. А то никто не умеет пользоваться толком этим гребанным оружием.
— Надо было, — буркнул Ньют. — Но из нас самих мастера, как из пингвинов балерины.
Крики наверху стали громче, а в голосах глэйдеров, спасавшихся от монстров слышалось отчаянье, страх и паника. Нужно было скорее подниматься и сражаться с гриверами, в четырех стенах Глэйда спастись от них было трудно.