-->

Неизменный Волчий Шарм (главы 1-10 из 46!)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Неизменный Волчий Шарм (главы 1-10 из 46!), Дэйр Лидия-- . Жанр: Любовно-фантастические романы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Неизменный Волчий Шарм (главы 1-10 из 46!)
Название: Неизменный Волчий Шарм (главы 1-10 из 46!)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 137
Читать онлайн

Неизменный Волчий Шарм (главы 1-10 из 46!) читать книгу онлайн

Неизменный Волчий Шарм (главы 1-10 из 46!) - читать бесплатно онлайн , автор Дэйр Лидия

Он становится все более и более раздражительным с приходом полной луны... Правила светского общества могут стать отвратительными, особенно когда ты оборотень, и это раздражает тебя в определенное время месяца. Богатый, могущественный и греховно красивый Саймон Вестфилд герцог Блэкмур провел всю свою жизнь, создавая скандал и хаос. Но это не помогает его волчьему темпераменту в том, что касается мисс Лили Ратледж, которая, кажется, ни чуточки его не боится, но и, фактически, может быть такой же неукротимой, как и он сам... Женщина, чье обаяние сильнее, чем луна... Когда поведение любимого племянника Лили становится необъяснимо диким, она обращается к Саймону, дяде и опекуну мальчика, за помощью. Но понятие Саймона о помощи слишком не похоже на её, и Лили убеждается в этом, устроившись в его доме и начав поединок с этим негодяем. Теперь каждый начинает обнаруживать остальные мрачные тайны... Может быть, они оба откусили больше, чем смогут прожевать? 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Лидия Дэйр

Неизменный Волчий Шарм

Оригинальное название : «A Certain Wolfish Charm»,2010 г .

Серия : Westfield Brothers, книга 1.

Перевод : Karasik (1-4 главы ), Natika( 5-6 главы ), lovelace

Коррекция: Ника (1-4 главы), Елена

Вычитка: Лямбда, Nikita

Художественное оформление: Miss Bella

Аннотация

Он становится все более и более раздражительным с приходом полной луны...

Правила светского общества могут стать отвратительными, особенно когда ты оборотень, и это раздражает тебя в определенное время месяца. Богатый, могущественный и греховно красивый Саймон Вестфилд герцог Блэкмур провел всю свою жизнь, создавая скандал и хаос. Но это не помогает его волчьему темпераменту в том, что касается мисс Лили Ратледж, которая, кажется, ни чуточки его не боится, но и, фактически, может быть такой же неукротимой, как и он сам...

Женщина, чье обаяние сильнее, чем луна...

Когда поведение любимого племянника Лили становится необъяснимо диким, она обращается к Саймону, дяде и опекуну мальчика, за помощью. Но понятие Саймона о помощи слишком не похоже на её, и Лили убеждается в этом, устроившись в его доме и начав поединок с этим негодяем. Теперь каждый начинает обнаруживать остальные мрачные тайны...

Может быть, они оба откусили больше, чем смогут прожевать?

Характеры и события, изображённые в этой книге, вымышлены или используются фиктивно. Любое сходство с реальными людьми, живыми или умершими, является случайным и непреднамеренным.

Глава 1

Маберли Холл, Эссекс, август 1816

Никогда прежде Лили Ратледж не задумывала убийство, однако идея начинала ей нравиться. Подвела её к этой мысли колонка в « Светских Хрониках Мейфера»[1] -газета ,лежавшая на столе. Похоже, у герцога Блэкмурского, была масса свободного времени, чтобы спускать свои капиталы в притонах, мчаться на пари по старинной улице Бат роуд и тратить все остальные часы своего бодрствования на то, чтобы наслаждаться представлениями какой-нибудь миссис Терезы Гамильтон или чтобы посещать модные вульгарные дома по всему городу. Не то чтобы Лили была страшно удивлена. Он занимался подобными вещами на протяжении последних нескольких лет, но раньше это её не волновало.

- Тётя Лили, - позвал её двенадцатилетний племянник Оливер Йорк, граф Маберли, сидевший в нескольких шагах от неё. – У тебя лицо опять побагровело.

И в самом деле побагровело. Лили вздохнула, поглядев на мальчика. Что же ей с ним делать? Особенно если она не смогла заставить Блэкмура ответить хотя бы на одно из её писем. Конечно, каждый раз, когда она писала ему, он присылал деньги. Однако это было не то, о чем она просила. Невозможный человек! Интересно, он хоть прочел их?

Поместье Маберли располагалось не слишком далеко от Лондона. Визит к Оливеру прервал бы развращённый образ жизни этого человека, самое большее, на день или два. Неужели она просит чересчур многого от опекуна своего племянника? В конце концов, он не видел мальчика много лет.

- Заканчивай с завтраком, Оливер, - приказала она, вновь взглянув на раздражавшую светскую газетёнку. Должен существовать ещё способ привлечь внимание Его Светлости. Возможно, если бы она собралась и отправилась в Лондон…

- Я закончил, - ответил молодой граф. – Могу я идти?

Закончил?

Лишь минуту назад перед ним стояла полная тарелка. Лили быстро взглянула в сторону блюда, но оно оказалось абсолютно пустым, не было ничего и в буфете позади него. Не осталось ни крошки. Откуда у него взялся такой аппетит? Это было ненормально. И как можно было проглотить всю еду так быстро и так бесшумно? Это было одно из тех необъяснимых изменений, которые она заметила в своём племяннике за последний месяц.

- Да, конечно. Советую тебе приняться за латынь, прежде чем придёт мистер Крейвен.

Вставая из-за стола, Оливер хмуро посмотрел на неё:

- Я предпочитаю этого не делать.

Ему никогда не нравилась латынь, в этом и была проблема. По словам его наставника мистера Крейвена, Оливер сильно отставал по этому предмету. До октября, к началу первого семестра в Харроу[2], ему было просто необходимо улучшить свои знания. Предполагалось, что Лили отправит его в школу, но в данный момент она не знала, стоит ли. Это был один из тех вопросов, которые Лили нужно было обсудить с блэкмурским мерзавцем.

Девушка покачала головой:

- Мистер Крейвен сказал, что тебе нужно практиковаться, Оливер. Прошу, займись этим.

Молодой граф потопал из комнаты в манере, к которой девушка, к сожалению, успела привыкнуть. Неожиданно, его плечи стали шире и полностью заполнили дверной проём. Выходя

как большинство светских семей. Да и прислуга не ожидала от него этого. В любом случае, они видели его и в худшей форме.

Не утруждая себя тем, чтобы завязать шарф или быстро застегнуть верхние пуговицы на рубашке, он направился к парадной двери и с тяжёлым вздохом потянул за неё. Как же хорошо оказаться дома. Он снова в безопасности, пока не наступит ночь. К счастью, желание рассеивалось вместе с темнотой. Если бы только тьма могла покинуть его душу с той же лёгкостью, с какой в небе встаёт солнце.

Кивнув дворецкому, Саймон миновал входную дверь.

- Добро пожаловать домой, Ваша Светлость.

Увидев, как обычно невозмутимый мужчина утирает вспотевшие брови, молодой человек тотчас же понял: что-то не так.

- Какие-то неприятности, Биллингс? – спросил он.

- У вас гости, - дворецкий жестом указал на располагавшуюся рядом гостиную.

Со своего места в коридоре Саймону была видна вся комната. Последним, кого он ожидал увидеть, была Лили Ратледж, однако это была именно она. Девушка расположилась на небольшом диване так, будто он ей принадлежал. Учитывая быстро приближающееся полнолуние, ей не стоило находиться здесь. Герцог сердито посмотрел на дворецкого. Этот человек в своём уме? Мисс Ратледж может пострадать в его присутствии.

- Что она здесь делает?

Биллингс пожал плечами.

- Лондонская прислуга сказала ей, что вы здесь.

Чёрт! Бороться или отступить? Саймон вздохнул.

Отступить. Он не может её видеть. Не было разговора, на который способен зверь.

- Подготовьте коляску, чтобы отправить мисс Ратледж домой, Биллингс, - Блэкмур развернулся и поспешил к себе в кабинет.

Едва оказавшись в безопасности внутри комнаты, молодой человек плотно закрыл дверь и повернул в замке ключ. Затем он сделал несколько глубоких вдохов, постаравшись успокоить свое ускорившееся сердцебиение. Она не должна была приезжать. Не тогда, когда он не мог полностью себя контролировать. Он не может спрятаться от полной луны. Конечно, в течение дня девушка была достаточно защищена, но когда солнце скроется за горизонтом, опасность для нее станет более реальной.

Саймон знал, Лили Ратледж была сильной женщиной. Она была почти такой же высокой, как обычный мужчина среднего роста и возвышалась над другими женщинами. Но он не был обычным мужчиной. Она едва доставал ему до плеча. Он мог поспорить, что сможет смотреть на нее сверху вниз, даже если она будет стоять прямо у него под подбородком. Представив себе , как он почувствует её тело своим, молодой человек застонал и поправил брюки.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название