Крылья бабочки
Крылья бабочки читать книгу онлайн
Когда Макс наконец понял, что не может жить без Дианы, было уже поздно — она вышла замуж за другого.
Судьба свела их снова только через десять лет…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Собирался, но теперь решил задержаться. Есть одно незаконченное дело.
В глубине ее глаз мелькнуло подозрение.
— Дело, связанное с лошадьми?
Максу понадобилась секунда, чтобы придумать ответ.
— Мы хотим купить жеребца, — сказал он, обращаясь к фактам. — Однако владельцы пока не могут определиться с ценой. Но это не проблема.
Она засмеялась — отчасти с облегчением, отчасти с упреком.
— Ты всегда добиваешься того, за чем пришел?
Отрывистые воспоминания о давнем дне. В кармане — бриллиантовое кольцо, и пустое сиденье рядом. Он один летит домой. Нет, он не всегда получает то, чего хочет.
— Не всегда. — Макс сдержанно пожал плечами. — Иногда это требует больше времени, чем предполагаешь. А иногда я меняю свое желание.
Теперь он говорил не о лошадях, а об их взаимном влечении.
Он снова уложит ее в свою постель!.. Макс не сомневался в этом.
— Заказ — твой, Диана, если ты хочешь.
— Это твой способ приносить извинения? — спросила она, все еще настороженная и недоверчивая.
— Это мой способ признать, что я был не прав. — Макс выпрямился и протянул ей руку. — Согласна?
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Конечно, Диана хотела получить эту работу. И конечно, согласилась, хотя ни минуты не сомневалась, что неоконченные дела Макса в Сиу-Фоллс касаются не только сделок с лошадьми. Она вспоминала блеск удовлетворения в его глазах, и это убеждение крепло.
Так какую сделку они заключили?
В воскресенье Диана несколько раз поднимала трубку, чтобы позвонить ему и потребовать объяснений. Но потом спрашивала себя, имеют ли для нее значение его истинные мотивы? Нет, тут Макс Форчун не получит того, чего хочет.
Эти рассуждения оказались пророческими. Утром в понедельник, в день, назначенный для съемок, Макс позвонил. Он должен уехать по делам. Не могут ли они отложить съемку?
— Ведь у тебя мало времени. Разве не будет лучше, если я сегодня начну? — возразила Диана. — Уверена, что Скай или кто-то из ее конюхов сумеет справиться с лошадью. — Молчание. В восторге от придуманного хода, она со спокойной уверенностью продолжала: — Конечно, если ты доверяешь мне как фотографу… А я надеюсь, доверяешь, потому что нанял меня специально для этой работы.
Без его раздражающего присутствия съемка прошла прекрасно. Выведенная в поле кобыла начала гарцевать, прыгать и устроила перед камерой настоящее представление. Все это так походило на спектакли, разыгрываемые матерью, что она про себя назвала лошадь Мегги.
Но восторг этого дня нельзя и сравнить с возбуждением при виде готовых отпечатков. Диане хотелось помчаться в поместье и показать их Максу. Но тогда они, вероятно, останутся наедине, бок о бок склонятся над столом и будут разглядывать и выбирать снимки. Руки соприкоснутся, когда оба потянутся за понравившимся оттиском. Взгляды встретятся…
Плохая идея. Очень плохая идея.
Диана сложила снимки в конверт и отправила Элизе. Следующие два дня она провела, ожидая телефонного звонка.
Утром в четверг Диана сама позвонила в конюшню и узнала от Скай, что Макс уехал куда-то с Нэшем. Когда он вернется, неизвестно. Диана оставила ему сообщение. Она собиралась закончить печатать фото завтра, и ей требовались его указания как можно скорее.
В полдень он еще не позвонил. Зато из Рапид-Сити позвонил Джеффри и попросил подменить его в галерее еще на день.
Диана заверила босса, что ей это не трудно. Джеффри предложил закрыть галерею пораньше и идти домой, пока не началась предсказанная метель.
— Не похоже, что начнется метель, — запротестовала она.
— Все равно, лучше уйти сейчас. Увидимся завтра, Диана. Благодарю тебя за помощь. Ты сокровище!
Время от времени с низкого неба падали хлопья снега. Диана заперла дверь. Она думала о погоде и о предстоящей прогулке по холоду до парковки. И впервые за несколько дней забыла о Максе. Она бросила ключи в сумочку и повернулась. Прямо перед ней стоял Макс.
Диана от неожиданности поскользнулась на мокрой ступеньке и неизбежно упала бы. Но он вовремя подхватил ее.
— Стой, — пробормотал Макс. — Вот я и получил тебя.
Да, он прав. Обе руки и нос плотно прижаты к его груди. Когда Диана сделала вдох, то ощутила комбинацию запахов согретой телом материи и мужчины. Это не очень помогло ей прийти в себя.
Макс оставался Максом. Большие, умелые руки обхватили ее локти и скользили к запястьям и ладоням.
— Нет перчаток? — нахмурился он.
— Я где-то оставила их. — Услышав, как жалобно прозвучал голос, Диана поморщилась. — По-моему, в машине… Я уже не рассчитывала сегодня увидеть тебя, — заметила она. — Позволь мне взять ключи и открыть галерею.
— У тебя есть в галерее кофе?
— Я сделаю.
— Пойдем куда-нибудь, где он уже сделан. Например, туда?
Диана проследила за его взглядом, и у нее заныло сердце.
— Альберто приятный бармен, но…
Он сходил с ума по бродвейским мюзиклам и обклеил свое кафе афишами в соответствующем стиле. Последний раз, когда она была там, Диана вдруг обнаружила, что сидит под гигантским постером матери. Это заставило ее почувствовать себя неуютно и неловко. Ей не хотелось привлекать внимание к своей особе. В Сиу-Фоллс она наслаждалась анонимностью. Обыкновенная Диана Янг, а не дочь Оливера и Мегги Филдинг. И ничья жена.
— Но? — Макс ждал продолжения. — Там подают кофе?
— Да…
— Горячий?
— Да.
— Тогда чего мы ждем? Пошли.
Диана расслабилась, когда обнаружила, что фотография матери исчезла. Альберто сам принял у них пальто и показал столик.
— Этот, — сказал он, выбирая столик на двоих. — Здесь тепло и уютно.
— Мы сядем там. — Макс жестом показал на ряд кабин. — Нам нужен большой стол для бизнеса.
— Вы привели сюда эту очаровательную леди, чтобы заниматься бизнесом? — Альберто драматически возвел глаза к небу.
— И чтобы согреть, — уточнил Макс. — Идет снег, а она забыла перчатки.
Альберто нахмурился, но его черные глаза засверкали, когда Макс проскользнул в кабину и сел с ней рядом, а не напротив. Приняв заказ на кофе, он каждому сунул в руки меню, не обратив внимания на их протесты.
— Вы хотите согреть свою леди, но сначала ее надо накормить. Выбирайте, пока я готовлю кофе.
Он ушел. Макс подвинулся ближе. Уголки губ изогнулись в иронической улыбке, которая мелькнула и в темных, как ночной лес, глазах.
— Наш хозяин знает тебя?
— Альберто любит разыгрывать роль настоящего итальянского ресторатора. Ты, наверное, заметил его любовь к театру.
— Трудно не заметить. Сомневаюсь, что Элиза приложила руку к этому интерьеру.
Макс разглядывал постеры, театральный реквизит, всевозможную бутафорию. И одновременно он ухитрился прижаться к ее плечу. Это прикосновение согрело Диану.
Так же, как оно согрело и его замерзшие руки и ноги…
Спрятав лицо за меню размером с театральную афишу, она не удержалась и посмотрела вниз. Джинсы, которые обтягивали его мускулистые бедра, вызвали у нее легкое головокружение. Диану бросило в жар.
— Ты хочешь что-нибудь еще?
Диана моргнула. Беззаботно опустила афишу-щит. Она не сразу сообразила, что он имел в виду…
— Поесть? — Она облизала губы. — Ты голоден?
— Я поздно завтракал с Кридом, так что сыт. Но пусть это тебя не останавливает. А ты ела?
— Еще нет, — вздохнула Диана.
— Неудивительно, что ты теряешь вес.
— Я за зиму немного прибавила, — возразила она.
И этим только привлекла его внимание к своему телу. В ней заговорил дух противоречия. Отчасти как ответ на его медленный, ленивый, оценивающий взгляд. Но также и от злости.
— Я возьму шоколадное пирожное с ликером. — Диана подчеркнуто захлопнула меню.
Появился многозначительно улыбающийся Альберто и принес кофе, потом принял ее заказ. Когда он ушел, она кивнула на пакет с фото, который Макс бросил на стол.