Единственный мужчина
Единственный мужчина читать книгу онлайн
Пятнадцать старушек-путешественниц были просто счастливы, обнаружив, что шестнадцатым участником их туристической поездки по Европе стал очаровательный молодой человек Майк Уорнер. Зато для руководительницы группы юной Сьюзен Кинг это обстоятельство явилось поначалу неприятным сюрпризом. Впрочем, нетрудно догадаться, как распределились роли среди участников этого увлекательного круиза.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она сделала еще одну попытку взять себя в руки.
— Мистер Уорнер, если вы сделали заявку на этот круиз и уже оплатили его…
— Оплатил, оплатил, — радостно перебил он.
— … мне, видимо, не остается ничего иного, кроме как взять вас с собой. — Дамы у нее за спиной негромко зааплодировали.
Майк, явно довольный, кивнул головой.
— Отлично! А где наша группа?
Ответом было глубокое молчание, которое Сьюзен через несколько секунд нарушила слабым «Вот!», снова описав рукой круг, включающий всех пожилых леди.
Майк явно впервые осознанно осматривал своих попутчиц.
— А где остальные?
Сьюзен пожала плечами.
— Все здесь. — По радио объявили о посадке в их самолет. — Либо вы летите с нами, либо оцениваете ситуацию и остаетесь здесь. — Второе предложение было произнесено полным надежд тоном, не оставляющим сомнения по поводу ее нежелания брать Майка с собой.
Майк опять обвел взглядом пятнадцать пожилых леди, которые будут окружать его на протяжении следующих двадцати дней.
— Мне нужен этот отпуск, и нужен сейчас, — решился он, правда, с кислой миной на лице. — Я лечу с вами!
На сей раз, аплодисменты дам оказались значительно более громкими, почти переходящими в овацию, и хотя Сьюзен этот восторг не разделяла, она все-таки слышала, как сзади одна дама прошипела: «Нет, это я его первой увидела!»
— Тогда разрешите пригласить вас на посадку! — выкрикнула Сьюзен самым лучшим профессиональным голосом. — Мы не будем начинать наш круиз с опоздания! — Майк Уорнер, будучи человеком вежливым, пропустил дам вперед, и они продефилировали мимо него, уже предвкушая удовольствия предстоящего путешествия.
— Если ваше место не у окна, вы в любое время можете посмотреть из моего окна, — предложила ему мисс Тинклмайер.
— У меня есть таблетки от воздушной болезни, если вам станет плохо, — шепнула ему миссис Лонг.
Робкая маленькая дама, боявшаяся, что опоздала, таинственно подмигнула.
— У меня в сумочке домашнее печенье, если вы в дороге проголодаетесь.
— В самолете подают еду, — вмешалась Сьюзен, чтобы положить конец домогательствам.
Маленькая пожилая дама обиженно взглянула на нее.
— Вы хотите сравнить эту самолетную отраву с моим шедевром кулинарии?
Женщина-тяжеловес по-свойски подошла к Сьюзен и Майку.
— Ребята, поездка, похоже, будет развеселая! — прогремела она и снова так хлопнула Сьюзен по плечу, что та закачалась. Майку досталась только широкая улыбка.
С болью в плече, полная дурных предчувствий, Сьюзен смотрела на проходивших мимо нее последних туристок своей группы. Их осталось пятеро. Что у этих на уме?
Дамы, однако, были погружены в разговор, в котором Майк не упоминался.
— Шикарные морские путешествия, — промолвила одна из них, — такие как на океанском лайнере «Королева Елизавета», сейчас совершенно вышли из моды. То, что сегодня называют морским круизом, скорее просто послеобеденная прогулка.
Одна из ее спутниц согласно кивнула и встала в очередь к люку в самолет.
— «Ярмарка тщеславия» напечатала большую хвалебную статью о принцессе Диане.
— Хотя это и не имеет никакого отношения к круизам, — заметила третья, — но даже «Ярмарке тщеславия» не стоило так низко опускаться. Психопаток не выносят на обложку.
Четвертая дама, правда, скользнула взглядом по Майку, однако, независимо от этого, продолжала рассказывать своей попутчице: «Мы всегда отмечали день нашей свадьбы в «Карлтон-гриле»… и внуки играли на гавайской гитаре». — Ее лучезарный взгляд явно относился не к Майку, а к воспоминанию о милых музыкальных малышах.
— Это может служить оправданием, когда будут судить за убийство внуков, — заявила последняя туристка и исчезла в самолете. Сьюзен с облегчением вздохнула.
Она собственноручно втолкнула Майка впереди себя, взяв тем самым первый барьер. Вся ее группа находилась на борту, и самолет взлетел по расписанию. Это было небольшое чудо.
Но, чтобы преодолеть все трудности путешествия, требовалось еще много чудес, и, главное, более масштабных.
3
Перелет через Атлантику был длинным, перелет через Атлантику был нудным, и перелет через Атлантику был отмечен дурными предзнаменованиями.
По крайней мере, для Сьюзен.
Не говоря уже об обычных сложностях, с которыми приходилось смириться, путешествуя в компании полутора десятка капризных старых леди, была на сей раз и другая заноза, портившая ей настроение во время полета.
Майк Уорнер!
Если честно, заноза симпатичная, но ведь заноза. Да еще какая.
— Вы всем довольны? — спросила Сьюзен у Майка Уорнера, заканчивая обход своих подопечных.
Он хмуро посмотрел на нее.
— Вы шутите? Вы видели, с кем я путешествую?
— Разумеется, мистер Уорнер. — Сьюзен воспользовалась тем, что место рядом с ним временно пустовало, и села. — Но не надо мне жаловаться. Я предоставила вам возможность отступления.
— Просто великолепно, — хмуро пробормотал он. — И что же я должен был предпринять взамен, чтобы не потерять отпускное настроение? Взять горящую путевку? Может быть, поход в горы на Новой Гвинее за полцены или лыжный пробег на Северный полюс почти бесплатно?
Сьюзен попыталась представить себя на его месте и почувствовала легкую жалость.
— Представляю, как мило будут обращаться с вами наши леди.
Он наморщил лоб.
— Вы шутите? Именно этого я и боюсь! Ко мне уже успела подойти каждая из пятнадцати дам, чтобы сообщить, что она вдова или вообще не замужем. Вы единственная из группы, не доложившая мне о своем семейном положении.
— Я не замужем и никогда замужем не была, а также не помолвлена, и у меня нет постоянного друга… — Сьюзен запнулась. Собственно, она хотела только пошутить, чтобы подбодрить беднягу. Слишком поздно до нее дошло, что прозвучало все совсем иначе. — Не поймите меня неправильно, я… не хотела навязываться… — Боже, что за немыслимое выражение! У нее всегда все получается наоборот.
Майк сделал вид, что не заметил, как ее лицо по цвету сравнялось с красной обивкой кресла.
— Я тоже не женат, никогда не был женат, не помолвлен, и у меня нет постоянной подруги… но я тоже не хочу навязываться…
Сьюзен напряженно улыбнулась.
— Прекрасно… я хотела сказать, что для вас очень хорошо… то есть… Я имела в виду, что мне пора возвращаться на свое место. — «И придержать язык, пока не наговорила еще больших глупостей», — добавила она про себя.
— Пока вы еще не вернулись на свое место, мисс Кинг! — В глазах Майка не было и намека на флирт. — Чтобы расставить все точки над «i» — хотя тур и предусматривает проживание в двухместных номерах, не думайте, что я соглашусь делить комнату с одной из дам.
Сьюзен с нарастающим отчаянием вспомнила о лондонском отеле и ею самой обнаруженной и собственноручно исправленной ошибке в бронировании. Сейчас ей страстно хотелось, чтобы ошибочное резервирование шестнадцати комнат на восемь человек оставалось в силе. — Я… я боюсь, что в этом плане ничего нельзя сделать… — пролепетала она. — При всем желании…
Но Майк оставался непоколебим.
— При всем желании или без всякого желания, но я требую отдельную комнату. Во всей этой группе нет ни одной женщины, с которой я хотел бы разделить…
— Что вы имеете против женщин, мистер Уорнер? — быстро вставила Сьюзен.
— Абсолютно ничего, но я имею кое-что против того, чтобы меня кормили домашним печеньем и таблетками, так как терпеть не могу ни того, ни другого.
— Что вы имеете против домашнего печенья? — удивилась Сьюзен.
— Ради Бога, только вы уж не начинайте! — Майк отодвинулся от нее, насколько позволило кресло. — Может, у вас тоже припасены для меня какие-нибудь таблетки?
— А как насчет успокоительных? — лаконично предложила Сьюзен, имея в виду его явную нервозность.
Майк со вздохом принял расслабленную позу.
— Вы уж извините, но меня в буквальном смысле слова изгнали из Атланты, после того как я угробил своего лучшего друга прямо на рабочем месте. Больше он и не пикнул, а мне даже не разрешили попытаться его реанимировать и… — Он заметил ужас в глазах Сьюзен. — Я говорю о своем компьютере, мисс Кинг.