Вне конкуренции

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вне конкуренции, Тревор Рената-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Вне конкуренции
Название: Вне конкуренции
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 556
Читать онлайн

Вне конкуренции читать книгу онлайн

Вне конкуренции - читать бесплатно онлайн , автор Тревор Рената

Дейзи Тревис, очаровательная женщина и преуспевающий юрист, знакомится с Джеком Доусоном, который с первого взгляда поразил ее в самое сердце. Хоть Джек, по мнению Дейзи, самый потрясающий и сексуальный мужчина на свете, но всерьез увлекаться им не стоит — его не интересуют серьезные отношения. Ну, что ж, зато она ничего не имеет против флирта... Они проводят изумительную, волшебную ночь, после чего расстаются вроде бы без сожалений. Но не было дня, чтобы Дейзи и Джек не вспоминали друг о друге. И время оказалось бессильным перед их памятью. Ведь известно, что разлука для любви, как ветер для огня — маленькую любовь быстро гасит, а большую разжигает еще сильней...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— У вас уже есть какие-либо планы относительно сегодняшнего ужина? — спросил он.

— Нет. Никаких планов.

— Тогда соглашайтесь!

Ее рот удивленно приоткрылся.

Может, мой тон показался ей недопустимым? — подумал Доусон.

— Пожалуйста! — добавил он с очаровательной, с его точки зрения, улыбкой.

Из всех братьев Доусонов самым удачливым по части обаяния был Майк. Томми, несмотря

на молодость, шел вторым, а Джек старался не отставать. Он всегда очень серьезно смотрел на

отношения с женщинами, и потому его нельзя было назвать прожженным сердцеедом.

— Я не слишком обременю вас, если сначала попрошу подвезти меня до отеля? — наконец

произнесла собеседница.

Джек доставил бы ее на Луну и обратно, только бы добиться согласия.

— Понимаете, мне хотелось бы переодеться, — добавила она. — Я немного...

Она осеклась, когда Доусон протянул к ней руку. Затем машинально отстранилась, но он

лишь сорвал с ее футболки ярлычок.

— Вот. Так лучше. Теперь вы выглядите на все сто.

— Положим, это вы врете, но... мое эго вам благодарно. — Тряхнув головой, она негромко

засмеялась, по-видимому представив себе перспективы нынешнего вечера. — Строго говоря, я бы

не должна этого делать.

— Назовите мне хотя бы одну причину, по которой мы не можем помочь друг другу слегка

расслабиться и отдохнуть, — сказал Джек. — Сядем за столик и будем просто наблюдать за

протекающей мимо жизнью, не участвуя в ней лично. Ведь имеем мы право позволить себе

выпасть из обычного существования хотя бы на пару часов?

— Хотя бы одну причину?

— А у вас наберется несколько? Неужели мое предложение представляется вам таким

неприятным?

Смех собеседницы прозвучал более уверенно.

— Напротив, оно меня подбадривает и даже делает более раскованной.

— Благодарю.

— Видите ли, у меня складывается впечатление, что вы человек не только

целеустремленный, но и привыкший к тому, чтобы его желания исполнялись.

— В самом деле?

— Ну, по части флирта вы явно не дока и скорее склонны... э-э... приказывать, чем, скажем,

уговаривать.

В устах любой иной женщины это прозвучало бы как предложение продолжить игру. Но в

данном случае все выглядело вполне серьезно. Незнакомка даже слегка нахмурилась, будто

пытаясь понять, нравится ей командный тон или нет.

Внезапно Джек испытал прилив откровенного чувственного влечения к собеседнице,

происхождения которого сам до конца не понимал. В конце концов, речь идет всего лишь об

ужине...

— Вижу, приказы вас не воодушевляют, — усмехнулся он, чувствуя, что пауза затянулась.

Затем сунул руки в карманы брюк, в основном потому, что ему очень хотелось протянуть одну из

них вперед, снять с незнакомки темные очки и увидеть, наконец ее глаза. — А как вы отнесетесь к

скромной просьбе?

В ее глазах заплясали лукавые искорки.

— Мне почему-то кажется, что вы не стали бы хорошим полицейским, проявляя одну лишь

скромность.

— Возможно, сам я не так уж и скромен, но моя просьба... — Джек вынул руки из карманов,

чувствуя, что его ладони покрылись испариной. — Я предлагаю всего лишь небольшой отдых и

хороший ужин.

— А если я не хочу отдыхать подобным образом?

— В таком случае мне придется поужинать в одиночестве, а потом, вероятнее всего,

прогуляться по набережной, чтобы как-то скоротать время, и отправиться домой спать.

— Иными словами, вы требуете от меня ответной услуги за то, что доставите меня и

мотороллер к моему отелю. Но так как изначально я не собиралась обращаться к вам с подобной

просьбой, ваше положение представляется мне довольно шатким.

Джек вздохнул.

— А если вы отклоните мое предложение, могу ли я обратиться к вам с просьбой о

пересмотре принятого вами решения?

Собеседница довольно улыбнулась.

— О, по-моему, в вашем случае вполне уместно подать апелляцию.

Никогда нельзя сдаваться! — сказал себе Джек.

— Вы вселяете в мое сердце надежду. — Он приложил руку к груди.

— Уверена, любой суд вынес бы решение в вашу пользу, Джек Доусон. Поэтому и я не

должна вам отказывать. Итак, вам присуждается один ужин, при условии, что оплата его будет

произведена обеими сторонами поровну. — Она подняла палец, предупреждая любые возражения.

— Приговор окончательный и обжалованию не подлежит!

— Благодарю, ваша честь. Не скажете ли, как я должен вас называть?

Собеседница протянула руку с несколько горделивой улыбкой.

— Судья Дейзи Тревис.

— Надо же, а я тут дурачусь! — воскликнул Джек.

Дейзи грустно вздохнула.

— Порой и мне хочется повалять дурака. — И, прежде чем Джек успел спросить, что новая

знакомая хочет этим сказать, она ухватила мотороллер за рукоятки и покатила к кузову

«лендровера».

Перехватив его у Дейзи, Джек забросил его в кузов.

— Прошу! — широким жестом указал он на пассажирское сиденье.

Кивнув, Дейзи села, и Джек устроился за баранкой. Его вдруг охватило очень радостное,

даже игривое настроение.

— Куда прикажете? — спросил он.

Некоторое время Дейзи молчала, глядя прямо перед собой, погруженная в известные ей

одной размышления, затем так тихо, что Джек едва расслышал, произнесла:

— В «Уединенную бухту».

Тот взглянул на нее.

— Здесь столько бухт... Постойте, в «Уединенную бухту»? В ту самую? В дорогой частный

клуб в Бухте чаек?

— В свою защиту могу лишь сказать, что меня определил туда отец.

— Вот как? О, хотел бы я познакомиться с вашим папой!

— Лучше не нужно.

Дейзи произнесла это так многозначительно, что Джек рассмеялся.

— Знаете, своим заявлением вы еще больше распалили мое любопытство.

— Отец понимает, что я нуждаюсь в отдыхе. Думаю, он даже не догадывался, что отправляет

меня в такой фешенебельный отель. Я сама поняла это, лишь оказавшись на месте. Снимки на

рекламных проспектах довольно скромны и не дают представления обо всем истинном

великолепии.

«Уединенная бухта» находилась в северной части острова и размещалась на собственном

участке земли. Обычно там останавливались разного рода знаменитости, не желающие во время

отдыха создавать вокруг себя шумиху. В подобном окружении Дейзи почувствовала себя не очень

уютно и поэтому решила совершить прогулку на мотороллере по окрестности.

Джек несколько мгновений наблюдал за ней, все больше укрепляясь в мысли, что ему не

хочется с ней расставаться. Поэтому он решил опустить тему «Уединенной бухты» и взамен

спросил:

— Вам нравятся морепродукты?

— Что? — произнесла Дейзи, по-прежнему думая о своем.

— Морепродукты, — повторил Джек. — Ну, все то, что ловят, вытаскивают из воды, а затем

готовят и подают на стол.

Дейзи покосилась на него, а затем улыбнулась.

— Да, порой я не прочь отведать всего этого. При условии, что ловить и вытаскивать будет

кто-то другой. — Немного подумав, она добавила: — Равно как и готовить.

— Чудесно. В таком случае мы забросим вашего двухколесного приятеля в отель, а сами

отправимся в один прелестный ресторанчик. — Произнося это, Джек уже вел «лендровер» в

направлении отеля «Уединенная бухта».

— Странно, почему у меня создается впечатление, что я потеряла контроль над ситуацией в

тот самый момент, как села в ваш автомобиль? — задумчиво произнесла Дейзи.

Джек рассмеялся.

— Не знаю. Возможно, по той же причине, по которой и я лишился такого же контроля,

совершив очередной поворот на дороге и обнаружив... вас.

Дейзи отдалась приятному ощущению, которое создавал ласковый встречный ветерок,

овевающий ее разгоряченное лицо. Она старалась не думать о согласии, которое дала сидящему

рядом парню, хотя совершенный несколько минут назад поступок был абсолютно не в ее стиле.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название