-->

Любовью за любовь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовью за любовь, Кинг Хелен-- . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Любовью за любовь
Название: Любовью за любовь
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 275
Читать онлайн

Любовью за любовь читать книгу онлайн

Любовью за любовь - читать бесплатно онлайн , автор Кинг Хелен

Первая любовь… Это яркие, незабываемые чувства, которые остаются надолго — иногда на всю жизнь, — особенно у женщин. Счастье, если первая любовь дарит взаимность. А если нет? Именно так случилось с молодой англичанкой Рейчел, и, поставив крест на личной жизни, она категорически отвергает всех поклонников. Но неожиданная встреча с Энрико все меняет кардинальным образом. Сможет ли он стать тем человеком, который наконец разобьет ледяной круг одиночества Рейчел?..

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Почему ты не сказал мне сразу, что летишь с нами? — допытывалась Рейчел. — Хотел помучить меня, да?

— Нет, — ответил Энрико, довольно улыбаясь, — я хотел сделать тебе приятный сюрприз.

— И это тебе удалось, — сказала счастливая Рейчел.

Эпилог

Прошло два года.

В начале сентября в просторном зале миланской галереи современной живописи и графики, владельцем которой был отец Энрико, состоялась презентация новой книги популярного автора детективных повестей.

Однако на сей раз собратьям по перу, издателям, книготорговцам, представителям прессы и читателям был представлен не очередной детектив, а большой роман под названием «Любовью за любовь».

В центре внимания собравшихся находился высокий красивый мужчина около сорока лет, волосы которого чуть тронула седина, но голубые глаза блестели молодо и радостно. В темном костюме и белой рубашке с бабочкой он выглядел очень импозантно.

Это был счастливый день в жизни Энрико, и он шел к нему два года, преодолевая препятствия и трудности.

После официальной церемонии, которую не стали особенно затягивать, Энрико с удовольствием подписывал экземпляры книги для своих гостей.

И на презентации, и во время фуршета рядом с Энрико были его родители. Отец — почти такой же высокий, как сын, худой, седовласый мужчина. В свои семьдесят лет он выглядел очень моложаво. Всю жизнь он увлекался живописью, сам немного рисовал, имел неплохую коллекцию картин, помогал многим начинающим художникам, в том числе продавая их картины в своей галерее.

Мать — невысокая изящная женщина в строгом черном платье, с такими же, как у Энрико, живыми и проницательными голубыми глазами и тонкими, длинными пальцами. В прошлом пианистка, она жила в мире музыки и своего единственного сына назвала в честь знаменитого Карузо.

Артистические натуры родителей Энрико проявлялись в разных областях искусства, но с юных лет они оба любили литературу. Это увлечение и объединило их, и впоследствии они передали его своему сыну. И сейчас они от души радовались успехам Энрико.

Общее внимание присутствующих привлекала очень красивая высокая молодая женщина, кареглазая шатенка, с густыми волосами ниже плеч — жена писателя. Длинное темно-синее шелковое платье, облегавшее ее безупречную фигуру, имело боковой разрез, заканчивавшийся выше колена, и оставляло обнаженными плечи и шею. Это было новое и очень дорогое платье, но сшитое — по желанию мужа — в точности как то, в котором он увидел свою будущую жену в первый день их знакомства. Грудь красавицы украшало изящное колье с небольшими бриллиантами. На одной руке скромно поблескивало обручальное кольцо, на другой сверкал перстень с бриллиантом великолепной огранки — подарок мужа на свадьбу.

Многие из приглашенных на презентацию впервые видели эту женщину. Ее светлая кожа и акцент, с которым она говорила по-итальянски, выдавали в ней иностранку.

— Вы не знаете, кто это рядом с писателем? — спрашивала у своей приятельницы пожилая дама в вишневом платье.

— Это Рейчел, жена Энрико, — отвечала более осведомленная дама в сером платье. — Она англичанка. Говорят, она раньше работала на фирме по продаже кожгалантерейных товаров. А потом, переехав в Италию, вложила свои личные средства в издательское дело, и теперь она совладелица того издательства, которое выпустило книгу ее мужа. Жаль, что здесь нет Франчески, она подруга Рейчел и могла бы много интересного рассказать и о ней, и обо всей семье.

Тем временем, улучив момент, когда рядом с мужем никого не было, Рейчел подошла совсем близко к Энрико и тоже посетовала, что нет рядом Франчески.

— Ничего, — утешал ее Энрико, — через неделю состоится презентация в Риме и вы с Франческой вволю наговоритесь.

— После рождения сына это будет, наверное, ее первый выход в свет. Интересно, как она справляется с обязанностями матери. Надо купить какой-нибудь подарок малышу, ведь ему уже полгода. — Немного помолчав, Рейчел спросила: — Скажи, Энрико, ты не жалеешь, что покинул Рим? Ведь там у тебя осталось немало друзей.

— Нет, дорогая, я не очень люблю Рим, он шумный и суетливый. Ты же знаешь, я продолжаю сотрудничать с римским издательством, выпускающим мою детективную серию, и по издательским делам бываю в Риме и вижусь с друзьями. Мне этого достаточно. Здесь, на севере, я чувствую себя в родной стихии, где мне живется и работается гораздо лучше. У нас прекрасная квартира, и старики рядом, и до нашей горной хижины рукой подать. И домик, который ты этим летом облюбовала на лигурийском побережье, мне тоже очень понравился. Думаю, мы его купим. В общем, я доволен, что мы живем в Милане.

— Мне тоже очень нравится в Милане: и не так жарко, как в Риме, и к Англии поближе, — сказала Рейчел с тихим вздохом.

— Ты соскучилась по родине? Давай съездим на недельку в Лондон! Что нам мешает?

— Спасибо, любимый! Но моя родина там, где ты и дети. А с сестрой я недавно виделась, когда она с семьей приезжала сюда и мы вместе отдыхали на море. Жаль, что тебя не было с нами, но ты был занят издательскими делами, у тебя шла корректура романа.

— Да, помню. Кстати, твое издательство могло бы подсуетиться и предложить английским коллегам перевести мой роман, ведь мои детективы идут там неплохо. Тогда бы точно ездили по делам в Англию.

— Я подумаю над вашим предложением, синьор автор.

Они чокнулись бокалами с шампанским и разошлись в разные стороны. Энрико пошел к своим гостям, а Рейчел направилась в другой конец зала, где находились родители Энрико, окруженные своими знакомыми.

Рейчел была хозяйкой на этом приеме, но хозяйкой без гостей — она мало кого знала из пришедшей на презентацию публики. Но это не смущало ее. Она медленно шла по залу с бокалом шампанского в руке и дружелюбно улыбалась критикам и художникам, писателям и читателям.

Мужчины, глядя ей вслед, с завистью посматривали на Энрико.

— Да, долго он ходил в холостяках, но зато какую жену выбрал! — переговаривались за спиной Рейчел.

Отдав должное женскому очарованию Рейчел, переходили к другим темам.

— Я слышал, вы уже успели прочитать книгу. Ну как вам? — спрашивал один критик другого.

— Да, — подтвердил другой критик. — Я имел возможность прочитать книгу, как только был отпечатан тираж. Признаюсь, я читал ее не отрываясь три дня, она захватила меня. Казалось бы, простая жизненная история, ничего особенного. Но с какой глубиной, страстью, с каким чувством написано! Я предвижу огромный успех этого романа.

— Странно, — недоумевал первый критик. — Обычно, когда детективщики меняют жанр, удача их покидает.

— Нет, здесь не тот случай. Думаю, теперь читатели не простят ему возвращения к детективному жанру, — засмеялся второй критик.

В другом углу зала тихо переговаривались две молодые женщины, сотрудницы издательства.

— Я сейчас приду домой и сразу начну читать. Говорят, так интересно!

— Очень интересно! Пока книга была в производстве, мне удалось кое-что прочитать.

— Правда? Расскажи!

— Сама прочтешь! Какой смысл все заранее знать?! Одно могу сказать: сюжет так захватывает, что невозможно оторваться. Я и плакала, и радовалась вместе с героями.

— Надеюсь, конец у романа хороший? Я не люблю, когда плохо кончается.

— Да, конец счастливый.

— Интересно, он это все придумал?

— Ничего он не придумал! Это невыдуманная история любви — его и его жены.

За окнами стемнело, наступил вечер. Отшумели тосты, поздравления, приветствия. Гости разошлись, зал опустел. Остались только Рейчел, Энрико и его родители.

— Ну что ж, по-моему, все было организовано очень хорошо, — сказал отец Энрико, довольно потирая руки.

— Да, папа, спасибо за помощь!

— Мальчик мой, — сказала мама, — еще раз поздравляю тебя с большой удачей. Роман замечательный. Я говорю это не как мать, а как читатель. Давайте выпьем за успех твоей книги!

Энрико налил всем шампанского, и они выпили.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название