Счастье рядом
Счастье рядом читать книгу онлайн
Во время путешествия по греческим островам Миранда Уормли знакомится с братьями Грантом и Дэном. Грант серьезно увлечен девушкой и, не желая расставаться, предлагает ей работу помощницы по хозяйству в доме своей матери. Миранда соглашается — ведь это даст ей возможность быть рядом с красавцем Дэном, в которого она влюблена. Борясь за собственное счастье, Миранда не сразу понимает, что настоящая любовь совсем не там, где она ее искала…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Она уже совсем готова, но детей тут пока еще не было, так ведь?
— Ты права. Официальное открытие состоится на следующей неделе, а занятия начнутся сразу после летних каникул.
— Должно быть, ты гордишься своим произведением. Над чем теперь работаешь?
— Мне предложили спроектировать прибрежный домик. Задача не из легких, заказчик хочет, чтобы это был дом на сваях, если можно так выразиться. — И пока они возвращались к машине, Грант поведал Миранде, что он придумал на этот счет.
Она с удовольствием слушала все его объяснения, но тут молодой человек неожиданно прервал свой рассказ на полуслове.
— Что я мелю? Тебе, должно быть, до смерти наскучили мои проблемы, непосвященному совершенно неинтересно все это выслушивать.
— Но мне и в самом деле интересно! — возразила она. — Не могу сказать, что я слишком разбираюсь в этом вопросе, но ты все так доступно объясняешь. Прошу тебя, расскажи еще!
— В другой раз. Тебе нравится в Суссексе, Миранда?
— Очень, — насторожилась она.
— А не хотелось бы тебе поселиться тут навсегда?
— Ну, это от многого зависит. — Миранда уклонилась от прямого ответа.
— От чего, например?
— Ну, главным образом от того, найду ли я здесь постоянную работу.
Грант с такой решимостью поглядел на девушку, что она вспыхнула и дернула дверцу машины.
— Нам пора возвращаться, а то твоя мать вернется и будет интересоваться, куда это мы подевались.
— Ладно, — уступил ей Грант, — но знай, тебе не удастся вечно отталкивать меня, Миранда.
Всю неделю молодые люди редко видели друг друга: Грант уезжал в Лондон на конференцию. Из Штатов прибыла делегация архитекторов, многие из них читали доклады, а потом поехали ознакомиться с различными архитектурными стилями по Англии.
В пятницу вечером Грант вернулся очень озабоченный и выловил Миранду на кухне.
— У меня к тебе огромная просьба, — начал он. — Не могла бы ты в следующий вторник приготовить обед? У нас будут гости.
— Сделаю все, что смогу, — ответила Миранда, — только вот шеф-повар из меня еще тот, сам знаешь. Кто-то очень важный?
— Один из американских архитекторов со своей женой. Во вторник он приедет в Брайтон посмотреть на здания времен регентства, и я буду у него экскурсоводом. Я хотел пригласить супругов на обед в «Метрополь», но муж прозрачно намекнул, что они уже сыты по горло ресторанной едой и что его жене очень хотелось бы познакомиться с настоящим английским домом. Поглядеть на нашу жизнь изнутри, если можно так сказать. Что мне оставалось делать? Только пригласить его к себе, но боюсь, я слишком многого от тебя требую. Я бы, конечно, мог поговорить с мамой и попросить ее остаться дома и заняться обедом, но я знаю, что времени у нее в обрез, да к тому же готовит она гораздо хуже тебя. Хозяйка из нее, конечно, великолепная, она может сварганить что-нибудь эдакое, если очень постарается, но положиться на нее в этом вопросе я никак не могу. Может, еда и выйдет, а может, и нет, как бог на душу положит; и она сама будет в первых рядах критиков.
— Если ресторанная еда им надоела, — задумчиво произнесла Миранда, — тогда стоит предложить им что-нибудь простое. Что, если сделать так: сначала суп, потом баранья нога с молодым картофелем, зеленым горошком и маленькими морковками с нашего огорода, а на десерт малиновый флан со сливками? Если дама на диете и не ест мучного, можно поставить на стол мисочку свежей малины. Как тебе такое меню?
— Великолепно! А ты не слишком устанешь?
— Справлюсь. Это же обычные блюда, без всяких там ухищрений, а у местного мясника всегда великолепная баранина. Думаю, твоим американцам должно понравиться.
— Я в этом уверен. Тогда договорились. Закажи все, что нужно, а в понедельник я уточню, приедут они или нет.
Когда миссис Клевдон узнала о предстоящем званом обеде, она очень разволновалась:
— Ты уверена, Миранда, что мы тебя не перегружаем? Я чувствую себя такой виноватой, повесила все на тебя, но, если честно, в кулинарии я не сильна. Сама имела возможность убедиться в первые дни, пока я тут кашеварила.
— Нет ни одного человека, которому бы одинаково хорошо удавалось все на свете. Бог одарил вас другими талантами. Только посмотрите на свой сад и на росписи!
— Ну, по крайней мере, с овощами проблем не будет. Обещаю предоставить столько, сколько потребуется.
— Это хорошо. Соберу их во вторник утром, свеженькие, прямо с грядки.
Миранда заказала у мясника баранину и попросила миссис Пендерел почистить столовое серебро. Ей нравилось готовить, и она брала уроки кулинарии в Лондоне, но возможность попрактиковаться выпадала редко, потому что мисс Баррасфорд почти никогда не ела дома.
Миссис Клевдон клялась и божилась, что во вторник придет пораньше, чтобы успеть привести себя в порядок и переодеться, а миссис Пендерел должна была подавать на стол и убрать после приема.
— Надеюсь, что не поскользнусь и не растянусь с подносом посреди столовой, — мрачно заявила прислуга, намывая во вторник утром фарфор.
— Откуда такие мысли? — удивилась Миранда. — Не волнуйтесь, миссис Пендерел, все пройдет, как надо. Я нутром чувствую.
— Будем надеяться, что вы правы, — хлюпнула носом миссис Пендерел. — Но за себя я могу сказать одно — обязательно разволнуюсь, они ведь иностранцы!
— Но американцы очень похожи на нас, миссис Пендерел. Вы же видели их и в кино, и по телевизору.
— Ничего они на нас не похожи, — упиралась та. — И разговаривают так чудно.
Миранда безнадежно махнула рукой и пошла в огород за овощами, нарвала целую прорву и отдала миссис Пендерел чистить. Девушка была твердо убеждена, что вечер удастся на славу, единственное, о чем она печалилась, что старается не для гостей Дэна. Миранда хотела бы показать своему возлюбленному, какая из нее получилась бы прекрасная хозяйка, а потом вдруг рассмеялась сама над собой. Она даже представить себе не могла, чтобы Дэн приволок гостей домой, да еще стал бы обсуждать с ней меню. Он бы наверняка затащил их в близлежащее заведение, и ему было бы совершенно плевать, устали они от ресторанной еды или нет!
Вскоре баранья нога отправилась томиться в духовку, овощи были разложены по кастрюлькам и ждали, когда их поставят на огонь, и Миранда пошла наверх принять ванну, привести себя в порядок и переодеться. Поверх изысканного белья она накинула халат, и когда придет время, ей останется только скинуть его и поменять на платье. Стол уже ждал гостей, посверкивая тщательно отполированным серебром на белоснежной дамасской скатерти, и Миранда как раз пристраивала в центре вазу с цветами, когда пришла мать Гранта.
— Вот и я! — радостно сообщила она, — и даже не опоздала! Красота, да и только! Как здорово ты составила букет — эти крупные розы в центре и мелкие — внизу.
Все шло по плану, и к тому времени, когда появились Грант с гостями, мать и Миранда уже ждали их с напитками в гостиной, а миссис Пендерел в кухне не спускала глаз с плиты.
Миранда долго колебалась, какое платье ей выбрать, и вспомнила, что в Греции Гранту особенно нравилось лилово-розовое, и выбрала его. Дэн тоже оценил его в тот вечер, когда они встречались с ним в Лондоне, и в ожидании гостей девушка предавалась воспоминаниям о том незабываемом свидании. Если бы не Джульетта, Миранда провела бы не меньше часа наедине со своим возлюбленным в его в квартире, но приезд этой сумасшедшей все испортил.
Вскоре Грант уже знакомил их с мистером и миссис Хоумер П. Гейзби. Именно такими Миранда и представляла себе среднестатистических американских супругов, хотя опыта в этих делах у нее было маловато. Миссис Гейзби была тщательно одетой и затянутой в корсет пампушкой, в ее ушах и на пальцах горели и переливались многочисленные бриллианты, а с губ ее не сходила ослепительная улыбка. Белое кружевное платье гостьи во сто крат превосходило простенький креповый черный наряд миссис Клевдон.
— Бог мой, настоящая английская комната! — закричала миссис Гейзби прямо с порога, окидывая взглядом крашеные белые панели и ковер в голубой и золотой цветочек. — Здесь, должно быть, все старинное!