Четыре года без тебя
Четыре года без тебя читать книгу онлайн
Четыре года назад муж Флисс, Морган Райкер, погиб в далекой африканской стране. Молодая женщина, полюбив другого мужчину, собирается выйти за него, когда вдруг узнает, что Морган жив…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Флисс чуть не расплакалась. Волнение охватило ее, а этого она ни в коем случае не должна была себе позволять. В присутствии Моргана нужно сохранять невозмутимость. Что он собирается делать? Как он будет жить дальше? Флисс разожгла огонь в камине. С возвращением Моргана возникли проблемы, о которых ей страшно было даже думать.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Флисс готовила омлет — нарезала картофель тонкими пластинками, натерла сыр, взбила яйца. Оставалось только вылить эту аппетитную смесь на сковородку. Достала острую приправу — Морган любит острые блюда. Пригодилась и черствая булка — поджарить тосты.
Раздался телефонный звонок. Флисс не сомневалась — звонит Грэм. Очевидно, с известиями о визите к епископу. Слава богу, Морган в ванной, подумала Флисс, но поймала себя на том, что в трубку говорит шепотом.
— Ничего не слышу, говори громче, Флисс! — прокричал Грэм. — Я поговорил с епископом! Он все понимает. Статейка — дрянь. Он нам сочувствует. Я сказал — ничего подобного не повторится!
— Ты можешь это гарантировать? — с иронией спросила Флисс.
— Разве мы не будем встречаться? Я люблю тебя по-прежнему. Скоро все эти недоразумения закончатся.
Представляю, подумала Флисс, как рассвирепел бы Морган, услышь он эти слова! Ничего себе «недоразумения»! Но Флисс понимала — Грэм здесь ни при чем. Просто она раздражена.
— Ты, как всегда, прав, — успокоила она Грэма. Флисс опасалась, как бы кто-нибудь из соседей не проговорился насчет Моргана. Помолчав, она решила рассказать об этом первая: — Кстати… Морган у меня…
На том конце провода воцарилась тишина. Видно, Грэм лишился дара речи. Действительно, кто мог предположить, что Морган появится в доме у Флисс?
— Откуда мне было знать, что он явится? — поспешно сказала она. — Он тоже читает газеты.
— Все понятно, — упавшим голосом произнес Грэм. — Он очень разозлился? — выдавил он. — Можешь не отвечать. Он рядом?
— Нет, я сейчас одна, — шепотом ответила Флисс. Она почувствовала, что Грэм нервничает.
— Вы ужинаете? Или у него другие планы? — поинтересовался Грэм после длительной паузы.
Вот именно — «у него другие планы», мысленно ответила Флисс. Но вслух сказала:
— Моргай будет ночевать у меня. Уже поздно возвращаться в Крэйторп. Тем более завтра приедут его родители.
— То есть как? Морган останется на ночь? — В голосе Грэма слышалось осуждение. — Ушам своим не верю! Как ты могла? Ведь ты же говорила — мы чужие друг другу. И где ты его положишь?
— Разумеется, в комнате для гостей. — Флисс почувствовала себя оскорбленной. — Ну, мне пора. Готовлю ужин.
— Подожди, Флисс… Не сердись. Разве ты не понимаешь, что я ревную? Не понимаю, какие у тебя могут быть отношения с этим человеком?
— У нас нет никаких отношений, Грэм! Но по закону Морган — мой муж. Не могу же я выставить его за дверь.
— Да-а, понимаю… — Грэм изо всех сил старался загладить резкость своих слов. — Как жаль, что мы сейчас не вместе!
Флисс чуть не сказала, что позавчера он упустил случай остаться с нею. Но это было бы несправедливо по отношению к Грэму. Ведь у него свои убеждения.
— Что ж, ступай, у тебя гость, — печально произнес Грэм. — Скажи, а где он сейчас? В гостиной?
— Принимает ванну, — коротко объяснила Флисс.
— Позвони мне завтра вечером.
— Конечно, позвоню.
Флисс повесила трубку. Она молча смотрела на телефон — «завтра вечером» означало «когда Морган уедет».
Наверху скрипнули половицы. Морган уже вышел из ванной, подумала Флисс. Однако звук не повторился. Уже больше часа, как он в ванной, забеспокоилась Флисс. Может быть, заснул? Пойти наверх посмотреть?
Встав на ступеньку лестницы, Флисс позвала:
— Морган?..
Ответа не последовало. Флисс стала осторожно подниматься по лестнице. Скорее всего, он задремал, придется его разбудить. Вода, должно быть, уже давно остыла.
Флисс замерла у ванной комнаты и приложила ухо к двери. Но за плотно закрытой дверью слышалось лишь журчание воды в трубах.
— Морган, — еще раз позвала Флисс, подергав дверную ручку. — Уже шесть часов. Приготовить ужин?
— Почему бы и нет?
Флисс остолбенела. Голос доносился с противоположной стороны коридора. Обернувшись, она увидела Моргана. Он стоял на пороге ее спальни. Рубашка на голое тело, джинсы расстегнуты.
— Что ты там делаешь?
— Ищу бритву, — без обиняков ответил Морган. Он спокойно провел рукой по щетинистому подбородку. — Хотел позвать тебя. Но ты с кем-то болтала по телефону. Решил, что ты не станешь возражать, если я поищу бритву самостоятельно.
«Не станешь возражать» — это слишком мягко сказано! Флисс покоробило при одной мысли о том, что Морган рылся в ее вещах, заглядывал в тумбочку, где хранились подаренные Грэмом безделушки. Ведь это ее дом, а не Моргана. Он не имеет права хозяйничать здесь. Но все эти мысли развеялись, едва она увидела Моргана. Флисс бросило в жар.
Она не могла отвести глаз от его худощавого загорелого тела. Грудь его была упругой и мускулистой. На темной от загара коже резко выделялся шрам, которого Флисс раньше не видела.
Сердце ее учащенно забилось. Она смущенно опустила глаза.
— Звонил Грэм, — объяснила Флисс. Боже мой, неужели Морган подслушивал? — мелькнуло у нее в голове. — Бритва в ванной комнате. — Флисс сердито скрестила руки на груди: — Что понадобилось тебе в спальне?
— Я же сказал — понадобилась бритва, — невозмутимо ответил Морган. — Кстати покопался в твоем белье.
Почему-то она смутилась. А стоит ли подозревать Моргана в том, что он искал доказательств ее связи с Грэмом? — спросила себя Флисс.
— У меня только электробритва, — продолжала она. — Хочешь, схожу в магазин и куплю тебе новую?
— Репортеры будут просто счастливы, — ехидно заметил Морган. — Признайся, ведь ты не в первый раз покупаешь мужские бритвы? — ухмыльнулся он, заметив смущение Флисс. — Не стоит ходить в магазин. Подожду до утра. Мы, конечно, спим в разных комнатах?
— Да, в разных, — с трудом выдавила она. Сомнений не было — Морган слышал ее разговор с Грэмом! Флисс лихорадочно пыталась вспомнить каждое свое слово. Действительно, Грэм спрашивал, куда она положит Моргана. Она ответила — «в комнате для гостей». Морган слышал это.
— Что ж, и на том спасибо.
Была ли это игра воображения, или на самом деле в холодных голубых глазах Моргана промелькнула угроза?
— Пойду оденусь, — объявил Морган, направляясь в ванную. — Я ненадолго, — небрежно бросил он, захлопывая дверь перед носом Флисс.
Флисс глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. Черт побери! Какое право имеет Морган вести себя подобным образом? Разве она что-то скрывает? Флисс честна перед ним! В чем ее вина? Неужели в том, что она поверила в его гибель? Он сам в этом виноват — ни разу не дал о себе знать!
Флисс поправила выбившуюся из косы прядь волос и открыла дверь спальни. Никаких следов беспорядка. Она плотно закрыла за собой дверь и спустилась вниз. Все тревоги напрасны, решила она. Ужин готов — осталось дождаться Моргана. Надо надеяться, сегодня уже никто не позвонит.
Морган спустился вниз, когда Флисс заканчивала накрывать маленький столик в гостиной. На первом этаже было две комнаты. Обычно Флисс завтракала и ужинала на кухне. Там была небольшая печурка — камелек, создающий тепло и уют. Однако сегодня Флисс решила подать ужин в гостиной. Она поставила на стол хлебницу и жестом пригласила Моргана садиться.
— Половина наших друзей — точнее, половина твоих друзей, — поправилась Флисс, вспомнив, что почти все они порвали с ней отношения, когда Морган пропал без вести, — теперь в разводе. Правда, кое-кто снова женился. Представляешь, как удобно! Надоела жена — и развод.
— Ты всерьез это говоришь? — холодно спросил Морган.
Флисс почувствовала неловкость. Она верила в святость семейных уз, но стоит ли говорить Моргану об этом?
— Куриный бульон с гренками, — сказала Флисс, стараясь как-то поддерживать разговор. — На гарнир к омлету я поджарила картофельные чипсы.