Жернова судьбы
Жернова судьбы читать книгу онлайн
Даже близкая подруга увещевала Элизабет, что такими мужиками, как Грег, умные женщины не разбрасываются. "Знаешь, если он тебе больше не нужен, ты только намекни, я не откажусь!" - призналась как-то она. Но вместо того, чтобы насторожиться и проявить бдительность, Элизабет собирает чемодан и уезжает, арендуя дом в лесной заснеженной глуши штата Вермонт. Что заставило молодую женщину расстаться с горячо любимым мужем? И удастся ли Грегори Митчеллу вновь найти пути к ее сердцу?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Элизабет покачала головой.
— Не знаю. Я так долго размышляла над этим, что совсем запуталась. Честно тебе говорю, не знаю. Понимаю, что это звучит глупо, но так оно и есть.
— То есть за деревьями не видишь леса? Кстати, это вовсе не глупо. Хотя и не объясняет, почему ты не рассказала мне о своем увлечении или почему решила бросить меня. Особенно важно последнее. Почему ты убежала из дома, ничего мне не сказав, ничего предварительно не обсудив, словно я тебе чужой человек. Или ты не считаешь, что после нескольких лет супружества я имею право знать, где моя жена и чем она занимается.
В голосе его звучал нескрываемый упрек. Элизабет это только разозлило, хотя она и понимала, что, в общем-то, справедливость в данном случае на стороне Грега.
— Дело не в правах, — тихо возразила она. — Просто я не была готова к такого рода разговору, не знала с чего начать. Я вообще подчас плохо понимаю, что со мной происходит. Мне все это трудно тебе объяснить. Сначала надо во всем разобраться самой. Если у меня получится, нам, двоим, станет только лучше. А пока я могу сказать лишь одно — я сожалею, что так получилось.
Сказала и почувствовала, как на глаза навернулись слезы. Чтобы не разреветься, Элизабет взяла кружку, обхватила ее дрожащими пальцами и прижала к груди, отгородившись, словно щитом, от Грега и остального мира.
Он ничего не ответил, лишь продолжал в упор смотреть на нее. Элизабет казалось, будто он буравит ее взглядом, пытаясь отыскать в ее душе правдивые ответы на все свои вопросы. Ответы, которые она при всем желании не смогла бы ему дать. Да и не только ему, но и себе самой тоже.
Завывания ветра за окном не прекращались, но в какой-то момент к ним присоединился приглушенный треск.
— Мне показалось, что я услышал какой-то странный звук, — насторожился Грег. — Похоже на урчание трактора. — Он встал, поставил кружку на каминную полку и подошел к окну. Постоял какое-то время, глядя в темноту. — Нет, ничего не вижу. Какое окно здесь у тебя выходит в сторону дороги?
— Кухонное. Оттуда отлично видна дорога. Должно быть, это фермер, что живет там дальше, на холме.
Вдвоем они перешли в кухню и уставились в окно на унылый однообразный пейзаж. Собственно, смотреть там было не па что. Все устилал снег, из которого кое-где торчали занесенные до макушек кусты. Черно-белая гамма. Возможно, не окажись они в западне, отрезанные от остального мира, то наверняка бы нашли в этом черно-белом орнаменте из снега и веток изысканную, печальную красоту, подумала Элизабет. Но у нее тотчас промелькнула и иная мысль, — с каких это пор она воспринимает общество мужа, некогда любимого мужа, как обузу? Почему жилище, которое она делит с ним, кажется ей западней?
Она отвернулась от окна.
— Ничего не видно. Наверно, это все-таки сосед-фермер. А звук донес ветер. Пойдем в гостиную, здесь холодно.
Как тоскливо, подумала Элизабет и вспомнила себя с Грегом в той их, городской жизни. Когда муж брал ее с собой на работу, у нее все начинало петь и ликовать внутри, словно тем самым он открывал ей окно в большой мир.
Ей вспомнилось, как они впервые занялись любовью. Он тогда, во время очередного спора, со смехом уступил ее доводам, но при условии, что она согласится где-нибудь поужинать с ним. Бетти толком не запомнила, куда они с ним пошли и что ели. Осталось в памяти лишь то, что это было восхитительно. После ужина молодой человек привел ее к себе в холостяцкую квартиру, — между прочим, роскошный пентхаус. И они стояли в темноте, не зажигая света и любуясь огнями Манхэттена. Нет, в комнате тогда было не так уж и темно, вот только свет исходил не от лампы, торшера или бра, а словно от них самих. Они оба будто светились каким-то внутренним светом. Дистанция, которую им удавалось до этого сохранять между собой, вдруг исчезла, — не потому ли, что в ней отпала надобность? И они потянулись друг к другу и обрели счастье, о каком Бетти даже не смела мечтать. Наступило непередаваемое блаженство, которому хотелось отдаться сполна и навеки.
Тогда-то она и поняла, что любит его. Она и сейчас его любит, только вот отношения их зашли в тупик. От счастья первых дней остались одни воспоминания. А разве не удел всех воспоминаний со временем тускнеть и безвозвратно растворяться в прошлом?
— Странное состояние, — сказала Бетти. — Я чувствую себя как бы между небом и землей. Как будто на земле что-то потеряла, а там, наверху, еще не приобрела замены.
— Да, это ты точно сказала, я ощущаю нечто подобное, — грустно заметил Грег. — Да и кто из нас понимает, чего нам недостает? Мы осознаем многое лишь тогда, когда теряем. Или находим.
Сердце забилось у Элизабет какими-то неровными толчками. Неужели муж жалуется ей на свое одиночество, пытается объяснить, что ему ее недостает? Почему бы и нет? Выходит, это для него все еще имеет значение? А если так, то почему бы ему просто не сменить работу или хотя бы стиль жизни? Нет же, на это он ради семьи не пойдет.
— Знаешь, я опять слышу трактор, и уже намного ближе, — произнес Грег.
Элизабет почувствовала, как он отошел от нее, и вздохнула с облегчением. Или же нет? Может, это был вздох сожаления? Она поднялась с дивана и направилась вслед за ним в кухню. И действительно, к дому, кряхтя и фыркая снегом, пробирался трактор. Подъехав к воротам, он остановился. Железная дверца открылась, и наружу соскочил немолодой мужчина в пуховике. Осторожно измеряя глубину снега перед собой палкой, он медленно двинулся по направлению к дому.
— Пойду впущу его. — Грег шагнул было к двери, но Элизабет взглядом остановила его.
— Нет, ему открою я. Все-таки это мой дом.
В ответ тот изумленно выгнул бровь, но ничего не сказал. Впрочем, она тоже не стала пускаться в дальнейшие препирательства. Просто распахнула дверь и помахала гостю.
— Доброе утро!
— Я увидел дымок и решил проверить, живет тут кто или нет. Так, на всякий случай, чтобы убедиться, что все в порядке.
Проверить, живет тут кто или нет? И это по снежным-то заносам высотою едва ли не в человеческий рост? Элизабет едва не расхохоталась.
— Как мило с вашей стороны! Осторожнее, здесь у нас под снегом две машины. Не споткнитесь о них.
— Не волнуйтесь. И вообще идите в дом. Нечего выпускать тепло.
Тепло? Не иначе как он шутит. Тем не менее она закрыла входную дверь, прислушалась к его шагам, дождалась, пока гость подойдет к крыльцу, и открыла вновь.
— Прошу. Хотя, признаться честно, мы не ожидали, что к нам кто-нибудь нагрянет, — сказала она с улыбкой и протянула руку.
Лицо гостя было обветренным и суровым. Очевидно, существование в глухом безлюдном краю наложило свой отпечаток на его характер. Все-таки он стянул шерстяную перчатку и сжал протянутую ему руку в своей огромной, огрубелой лапище.
— Стэн Карпински, — коротко представился он.
— А я Элизабет Митчелл, — ответила молодая женщина и, заметив, что он смотрит на Грега, добавила: — А это Грег… из Нью-Йорка. Он вчера решил заглянуть ко мне сюда на выходные и застрял.
— Добро пожаловать в наши края, — произнес Стэн, пожал Грегу руку и огляделся вокруг.
Затем Элизабет вместе со Стэном Карпински прошла в гостиную, где предложила гостю чашку чаю. Мистеру Митчеллу ничего не оставалось, как последовать за ними.
— Тогда уж лучше по маленькой, — ответил гость, ничуть не смутившись, и Элизабет поняла, что, кажется, угодила в глупое положение. Владелица местной лавчонки предлагала ей купить бутылку виски, но она отказалась, за что удостоилась неодобрительного взгляда. Наверно, ей следовало прислушаться к совету. Но, может, если ему предложить вина… Положение спас Грег.
— У меня найдется, — сказал он с улыбкой и вышел в прихожую. В следующее мгновение Элизабет услышала, как он закрыл за собой дверь и направился во двор. Наступила неловкая тишина. Она беспомощно оглядывалась по сторонам, не зная, что сказать, и только то и дело потирала руки, словно ей не терпелось взяться за работу.