Незабудка
Незабудка читать книгу онлайн
Клэр Гарденс красива, умна, энергична и… очень упряма. Узнав, что цветочный магазин, хозяйкой которого она является, через несколько месяцев намечено снести, а на его месте построить крупный торговый центр, Клэр решает бороться за свой бизнес. И даже когда Бен Стивенс, будущий владелец торгового центра, пообещал выплатить ей очень выгодную компенсацию, а потом, поддавшись красоте и обаянию молодой женщины, предложил ей руку и сердце, Клэр решительно заявила: «Нет!» Хотя и сама уже давно неравнодушна к Бену…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Да нет, я вовсе не против, — произнесла Клэр, посмотрев на свое отражение в витрине магазина, мимо которого они проходили. Вопреки ее опасениям, выглядела она довольно сносно, Если, конечно, не считать мокрых прядей.
— Чем вы занимаетесь?
— Держу цветочный магазин.
— Мне следовало догадаться, — неожиданно заметил Джордж. Клэр удивленно посмотрела на него, требуя объяснений.
— От вас очень приятно пахнет. Такой нежный ненавязчивый цветочный аромат… — Джордж слегка наклонился к ее шее и потянул носом: — М-м, что это?
У Клэр перехватило дыхание. Она слышала биение своего сердца, словно его подключили к сильнейшим динамикам. Едва заметный стук превратился в оглушающий грохот. Клэр украдкой посмотрела на спутника: не слышит ли он, как бешено колотится сердце? Судя по улыбке, охватившее ее волнение осталось незамеченным.
Не дав Клэр ответить, Джордж продолжил:
— Подождите, я сам угадаю. — Он снова наклонился к ее шее. Горячее дыхание обожгло ее кожу. Затрепетавшие волосинки пощекотали шею и область за ухом. — Пьянящий, возбуждающий запах лепестков жасмина… ваниль и что-то еще.
Клэр рассмеялась, пытаясь разрядить накалившуюся атмосферу. Впервые в жизни она чувствовала себя так неуверенно и в то же время раскованно в компании малознакомого человека.
— А вы чем занимаетесь?
— Я адвокат.
— Наверняка талантливый, — кокетливо произнесла Клэр и тут же покраснела от собственного комплимента. Только бы Джордж не решил, что она льстит ему, чтобы понравиться. Впрочем, так оно и было. Клэр не скрывала своего интереса. Неужели она встретила предназначенного ей судьбой Джорджа? Умного, красивого, обходительного и — судя по костюму от Армани и дорогим швейцарским часам — хорошо зарабатывавшего.
Польщенный Джордж рассмеялся:
— Босс частенько меня хвалит, но редко повышает зарплату.
— Скажи своему боссу, что он скупердяй, — рассмеялась в ответ Клэр, не заметив, как перешла на «ты». Уж очень легко этот симпатичный молодой мужчина расположил ее к себе.
— Я обязательно передам ему… твои слова, — произнес Джордж тоном, заинтриговавшим Клэр.
— Мы почти пришли. Следующий дом — мой. — Клэр указала рукой на пятиэтажное строение и тут же спрятала руку обратно под зонт.
— Ты поужинаешь завтра со мной? — Джордж остановился и, обняв женщину за талию одной рукой, развернул ее к себе.
— Почему бы и нет? — ответила Клэр чересчур поспешно и виновато улыбнулась.
— Тогда я буду ждать тебя завтра в семь на этом месте. Подходит?
Клэр кивнула, не веря свалившемуся на нее счастью. Она знала! Знала, что когда-нибудь так и будет. Что она непременно встретит мужчину своей мечты. И его будут звать Джордж, а вовсе не какой-то там Бен. Бенджамен…
«Фиат» медленно ехал по дороге, освещенной фонарями, яркими рекламными щитами и неоновыми вывесками. Клэр с любопытством разглядывала надписи. Она впервые ехала по этому району вечерней Атланты, глядя на роскошные особняки из окна шикарного автомобиля.
Минут через пятнадцать машина остановилась у мрачного каменного здания с двумя башнями в романском стиле. Похоже на средневековый замок, подумала Клэр.
— Ну вот мы и приехали. Клэр, ты еще не заснула на заднем сиденье? — спросил Джордж, выключив двигатель и открыв дверцу.
— Нет, а ты на это надеялся?
— С чего ты взяла? Спящая красавица мне ни к чему. Впрочем, и Снежная королева не в моем вкусе. Так что рекомендую перепрофилироваться в Жар-птицу.
— Я учту твои пожелания, — с усмешкой ответила Клэр, выйдя из машины.
Они подошли к двери, возле которой была старая деревянная табличка. На ней готическим шрифтом было написано «Тайна».
В следующее мгновение тяжелая дверь отворилась, и Джорджа с Клэр поприветствовал распорядитель ресторана в костюме английского аристократа позапрошлого века.
— Добро пожаловать в «Тайну», — басом произнес он. — Прошу вас — проходите.
Клэр ахнула от изумлении, едва переступила порог. В помещении со сводчатым потолком было сумеречно. Очертания предметов казались зыбкими из-за мерцания витых свечей, которые в великом множестве стояли в канделябрах вдоль стен. Тихо звучал саксофон. Игра света и тени делала небольшой зал каким-то фантастическим, нереальным. Запах плавленого воска и легкая завеса сизоватого дыма превращали обычную деревянную мебель в туманные сказочные предметы. В дальнем от входа углу располагался камин, в котором тлели рубиново-красные угли. По обе стороны от камина стояли мягкие кожаные кресла с широкими подлокотниками, накрытыми пледами. Они словно попали в старинный особняк, где их ждали как самых желанных гостей.
Джордж посмотрел на Клэр, стоявшую с широко распахнутыми глазами.
— Я знал, что тебе здесь понравится.
— Это просто… волшебство, — произнесла Клэр, не в силах подобрать более подходящее слово. Да и было ли оно вообще?
Джордж улыбнулся, обнял Клэр за талию и слегка подтолкнул вперед.
— Давай присядем вон за тот столик в углу, иначе, боюсь, ты так и будешь стоять с открытым ртом всю ночь.
Клэр последовала за Джорджем, ощущая через тонкую ткань тепло его руки.
Они сели за дальний столик, хотя необходимости уединяться не было. В зале сидела только одна молодая парочка.
— Желаете сделать заказ? — спросил подошедший официант, протянув Джорджу и Клэр меню.
— Спасибо, — ответил Джордж, беря красную папку с золотыми вензелями.
Клэр до сих пор не могла поверить, что это не сон. Джордж подождал, пока Клэр сделает заказ, затем попросил официанта принести бутылку шампанского.
— Отпразднуем наше знакомство? — игриво спросила Клэр, похлопав длинными ресницами. Ее щеки горели от приятного возбуждения, а голос дрожал, словно она сдавала самый сложный экзамен в своей жизни.
— Нет, мы будем пить сегодня только за твою красоту и мою удачу…
— Удачу? — спросила озадаченная Клэр.
— Разумеется, мне ведь очень повезло познакомиться с тобой. Наверное, я всю жизнь мечтал о такой женщине, как ты. Жаль что… — Джордж умолк, лишь махнув рукой.
— …Что? — не удержалась Клэр почувствовав, что недосказанные Джорджем слова причиняли ему боль.
Ею овладел какой-то азарт. С каждой минутой она все больше убеждалась в том, что на завоевание такого мужчины, как Джордж Харрис, стоит мобилизовать все свои силы, чары и способности. Клэр привыкла добиваться своего путем упорного труда, но сейчас требовались быстрые нестандартные, действия.
— О чем ты задумалась?
Клэр коснулась мочки уха, машинально потеребила сережку, затем, чуть наклонив голову и искоса взглянув на Джорджа, произнесла:
— О судьбе и о том, что нам послано Всевышним…
Джордж усмехнулся. Ну вот, наконец-то Клэр проявила свои недостатки. А он уж было вообразил, что она умная современная женщина. Но нет, она и вправду верит во все эти сказки о предназначении одного человека другому.
Джордж замолчал и откинулся на спинку стула, чтобы не мешать официанту, расставлявшему на столе принесенные блюда. Затем молодой человек в расшитом золотом камзоле налил в фужеры шампанское. Когда он, учтиво поклонившись, удалился, Клэр нетерпеливо спросила:
— Джордж, ты веришь в то, что у каждого из нас есть вторая половинка, которую он ищет по свету?
— Если честно, не знаю, — уклонился от прямого ответа Джордж, но Клэр не унималась:
— Иногда интуиция подсказывает, где именно следует искать. Я верю в вещие сны, гадания и озарения…
— А я считаю все это суеверием, — с миролюбивой улыбкой ответил Джордж. Меньше всего ему хотелось поссориться с Клэр на первом же свидании. Дело было даже не в том, что она милая и очаровательная женщина, а в том, что у него была тайная миссия, которую он не мог бросить на полпути.
— А как ты тогда объяснишь, что на самолетах, потерпевших крушение, всегда оказывается на пятнадцать процентов меньше пассажиров, чем на благополучных рейсах? — с вызовом спросила Клэр.
— Случайность.