Под музыку моря
Под музыку моря читать книгу онлайн
Когда Мейзи Уоллис разыскала, наконец, Рафа Сандерсона, с которым у нее случился роман на курорте, оказалось, что это вовсе не тот человек. Выходит, ее возлюбленный скрывал свое настоящее имя и выдавал себя за другого?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
С трудом отбросив эти мысли, Мейзи протянула ему сверток с вещами.
— Вот вещи вашей сестры. Я выстирала их.
— Спасибо.
Раф жестом пригласил ее на балкон. Мейзи вышла, села за стол и положила на колени бежевую салфетку.
Он снял крышку с фарфорового блюда, открыв спагетти с приправами, креветками и веточками аспарагуса.
Мейзи вдохнула аромат. Раф улыбнулся.
— Пахнет чудесно.
Но как только он положил кушанье на тарелки и сел, его лицо приняло непроницаемое выражение, и она снова ощутила, возникший между ними, холодок.
Мейзи взяла вилку, а Раф произнес:
— Того человека, который мог выдавать себя за меня, можно найти на островах Тонга. Так что я все подготовил, чтобы вылететь туда завтра утром.
Мейзи уронила вилку на стол.
— Так вы мне теперь верите! Но… Тонга?
— Гордое королевство Тонга, да. Южная часть Тихого океана.
Мейзи взяла вилку.
— Что он там делает?
Раф продолжал есть какое-то время, потом выпрямился.
— Вот это и предстоит выяснить.
— Ну, а кто он? И как вы узнали о нем?
Раф замялся.
— Это пока секрет…
Мейзи смотрела на него, раскрыв рот.
— Постойте, это же может быть отец моего ребенка? Вы не можете держать это в секрете от меня!
Он сухо улыбнулся.
— На самом деле могу, пока все не проверю. Но, обещаю, удостоверившись в том, что это тот самый человек, я приму соответствующие решения в ваших интересах. Другими словами, Мейзи, вы можете теперь положиться на меня.
— Это успокаивает, — сказала она. — А как добираться до Тонги?
— На самолете корпорации.
Она скорчила гримасу.
— А как все… обычные люди добираются туда?
— Из Брисбена надо лететь через Фиджи или Сидней. Но эти рейсы нерегулярны, поэтому уходит много времени.
— Должно быть, это чудесно! Вы просто счастливчик! Хотя удивительно, что у вас есть время на такие поездки. — Мейзи произнесла это довольно задумчиво, но при этом мысль ее лихорадочно работала.
— Мне удалось сочетать поездку с бизнесом. Я бывал там до этого несколько раз. Ходил на тамошние острова на «Мэри-Лу». Там есть прекрасная естественная гавань.
— Как замечательно, — воскликнула Мейзи. — Расскажите мне об этом.
Пока они заканчивали свой ланч, он рассказал ей о прекрасных вулканических и коралловых островах Вавау, о главном острове Тонги — Тонгатапу и столице Неиафе. О свободно разгуливающих там свиньях и о людях, которые носят поверх одежды традиционные одеяния из пальмовых листьев. А также о хоровых песнопениях в местных храмах. Но прежде всего о сердечности местного населения.
— Я завидую вам бесконечно, — сказала Мейзи. — Насколько я понимаю, я вам больше не нужна в настоящий момент, но вы ведь дадите знать о себе, когда вернетесь, правда?
— Конечно.
Она положила салфетку на стол. Похоже, какая-то мысль внезапно пришла ей в голову.
— А как я могла бы связаться с вами в случае, если мне это понадобится?
— Вам это не понадобится, пока я буду в Тонге, — твердо сказал Раф.
— Думаю, что нет. А когда вы вернетесь?
— Можете позвонить Джеку Гастону по номеру, который я вам дал, но обещаю, что буду поддерживать с вами связь.
В этот момент позвонил его мобильный телефон. Раф вытащил его из кармана, извинился и вышел на балкон.
— Да, Джек, — сказал он в трубку. — Ты получил расписание рейсов? Хорошо. Забронируй мне номер в тонганской приморской гостинице на две ночи — вторник и среду. Я обо всем договорюсь на месте. Пока. — Он выключил телефон и снова обратился к ней: — Я сожалею, Мейзи, что приходится несколько неожиданно заканчивать наш ланч, но мне вскоре предстоит еще одна встреча…
Мейзи блестяще контролировала свои эмоции. Она встала и сказала спокойно:
— Ну что ж, спасибо за ланч. И приятного пребывания вам на Тонге!
Он ответил не сразу.
Раф знал, что должен был выбросить из головы воспоминание о Мейзи — милой и красивой, с такой доверчивостью прильнувшей к нему. Забыть ее в образе невероятно привлекательной Мейрид. Забыть о том, что с ней никогда не было скучно…
Потому что он мог только еще больше усложнить ее и без того непростую жизнь.
Она сразу поехала домой и села за свой компьютер, кипя от злости.
Ей было абсолютно ясно, что Раф Сандерсон знал того человека, который так обманул ее, и, возможно, собирался предупредить его.
Видимо, ему удалось раздобыть список гостей на той свадьбе, где она играла. Если пойти дальше и вспомнить о сходстве между этими двумя людьми, то такое могло означать только одно: они родственники…
Другой причины соблюдать тайну информации быть не могло. По какой еще причине занятой человек мог выделить три дня из своего плотного графика на то, чтобы выслеживать кого-то в диких местах в южной части Тихого океана?
Ее глаза загорелись, когда она вспомнила тонганский прибрежный курорт на Вавау. Но как попасть на эту замечательную группу островов без того, чтобы не ограбить банк? Мейзи вздохнула, вспомнив о дороговизне пребывания там. Но она уже отложила немного денег на отпуск, а остальное могла бы оплачивать в рассрочку по своей кредитной карте. Правда, она совсем не собиралась на Тонгу, но, чем больше думала об этом, тем больше воодушевлялась.
Мейзи заказала билет на рейс в Вавау на следующий вечер. Потом просмотрела варианты отелей и остановилась на гостинице «Бэкпэкер» в Неиафу — столице Вавау. Забронировать там номер немедленно было невозможно, но она, по крайней мере, знала о существовании недорогого жилья.
Самое главное — поставить себе цель, и если ты твердо веришь, что ребенок имеет право знать, кто его отец, то и идти к этой цели.
Мейзи тщательно упаковала вещи.
Она была опытным путешественником и обычно путешествовала налегке. Потом достала золотое кольцо-печатку своей матери. Оно служило для нее талисманом, и она всегда надевала его, когда бывала в отъезде. Иногда она поворачивала кольцо, и тогда оно смотрелось как обручальное. Несколько раз это защитило ее от мужской назойливости.
По каким-то причинам, собираясь в Тонгу, она сразу надела его на безымянный палец…
ГЛАВА ПЯТАЯ
Мейзи заметила сверкающий реактивный самолет на асфальтированной дорожке, как только приземлилась в аэропорту острова Вавау.
Надпись на борту самолета ей ни о чем не говорила. И она не ожидала встретить Рафа Сандерсона раньше следующего дня.
Поэтому она едва не умерла от страха, когда чья-то рука опустилась на ее плечо, а знакомый голос недоверчиво произнес ее имя и чертыхнулся.
Она обернулась и увидела его, высокого и, как всегда, неотразимого.
— Что вы тут делаете, черт возьми? — прорычал он.
Мейзи побледнела, увидев, какой яростью засверкали его серые глаза.
— Я- я… — заикаясь, произнесла она. — Я имею такое же право быть здесь, как и вы.
— Я же сказал вам, что сам займусь этим, — выдавил он.
Она застыла.
— Но то, как вы собираетесь заняться этим, меня и беспокоит.
Очередь впереди нее продвинулась вперед.
— Что вы хотите этим сказать?
— У меня возникло впечатление, что вы знаете человека, который стал отцом моего ребенка, и, может быть, даже пытаетесь как-то защитить его!
Раф не стал отрицать этого. Прищурившись, он спросил:
— Откуда взялась такая идея?
— Я не вчера родилась! — Она гордо вскинула голову. Ее глаза сердито сверкнули. — Больше того, я не могу оставаться в стороне, пока вы… сплачиваете ряды.
— Закончили? — спокойно спросил он.
— Вообще-то я бы могла сказать гораздо больше, но тут не время и не место.
Он слегка улыбнулся.
— В данный момент ваша очередь подошла, — показал он рукой.
Мейзи увидела, что дошла до таможенника, который ждал ее.
Она поставила свою сумку на стойку и протянула декларацию, в которой написала, что ей нечего декларировать.