Узы брака
Узы брака читать книгу онлайн
Каролина Маккартер и Дейн Девлин с первой же встречи поняли, что… не созданы друг для друга. В самом деле, что могло связывать хозяйку процветающего ресторана и обаятельного бродягу-скрипача, живущего сегодняшним днем?..
Они были такие разные! Но любовь смеется над условностями, а страсть не признает доводов рассудка. И внезапно Каролина и Дейн осознали, что не могут существовать друг без друга…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глория Альварес
Узы брака
Глава 1
Каролину Маккартер Брэдфорд ждали неприятности. Она поняла это в ту же минуту, когда в «Коктейль и печенье» вошел бородатый незнакомец — через полчаса после закрытия.
Все стало ясно уже по манере поведения незваного гостя: он вошел в ресторан уверенно и неторопливо, словно Каролина была обязана накормить его, хотя на дверях висела табличка «Закрыто. Пожалуйста, зайдите в другой раз». О многом поведала Каролине и одежда незнакомца: джинсы, тяжелые ботинки, свитер из грубой шерсти и поношенный жилет. Ни шляпы, ни перчаток, ни пальто — никакого понятия о приличиях!
По спине Каролины так и побежали мурашки. Видавший виды армейский рюкзак, висевший на плече незнакомца, выдавал в нем бродягу-мечтателя. Такую породу Каролина терпеть не могла. От них только и жди неприятностей. Крупных неприятностей.
Но врожденное гостеприимство уроженки гор обязывало ее встретить незнакомца приветливо и дружелюбно, особенно в разгар зимы, когда турист в Коттедж-Крик, штат Теннесси, — более чем редкое явление. Возможно, он просто хотел узнать, как проехать куда-нибудь. Поэтому Каролина осведомилась сдержанным, но вежливым тоном:
— Я могу вам чем-нибудь помочь?
— Еще как можете. — Незнакомец оказался обладателем протяжного баритона, густого, как патока, и сочного, как оттенок каштановых волос, ниспадающих на воротник свитера. — Сегодня я с четырех утра в дороге и потому не прочь перекусить.
Каролину подмывало отказать ему: она уже отпустила повариху домой и до блеска отмыла кухню. Оставалось лишь убрать в зале, и рабочий день можно считать завершенным. Кроме того, с минуты на минуту мог явиться Квентин.
Но искушение длилось недолго. Как владелица ресторана, Каролина была вправе дать от ворот поворот местному жителю, прекрасно знающему часы работы ее заведения. Но отказать приезжему только потому, что он прибыл в город через несколько минут после закрытия ресторана, и тем самым нанести ущерб своему бизнесу Каролина просто не смогла.
— Рабочий день повара уже кончился, — с виноватой улыбкой объяснила она. — Я могу предложить вам только домашний суп и бутерброды с колбасой. Хлеб свежий, испечен только сегодня утром.
— Звучит заманчиво. Благодарю. — Он усмехнулся, и эта дьявольская усмешка отразилась в изумрудных глазах.
— За что? — поинтересовалась Каролина, направляясь на кухню.
Незнакомец кивнул головой в сторону входной двери:
— Там же висит табличка «Закрыто».
Несколько минут спустя, накрывая на стол, Каролина осведомилась:
— Вы здесь проездом? В феврале в наших краях редко встретишь туриста.
— Сам не знаю. Если мой друг сейчас в городе, я ненадолго задержусь у него. — Незнакомец любовно похлопал ладонью по лежащему рядом рюкзаку: — Все свое ношу с собой.
Каролина с непонятным самой себе любопытством наблюдала за ним. В привлекательности гостя чувствовалось что-то вызывающее: несмотря на худощавость, на плечах под свитером просматривались очертания внушительных мышц. Он был дюймов на восемь выше Каролины, рост которой составлял пять футов и три дюйма. Борода скрадывала очертания подбородка, обветренные щеки раскраснелись от холода. Каролина заметила, что нос незнакомца, видимо, становился жертвой не одной горячей схватки.
Вряд ли ее могла заинтересовать подобная внешность: уж слишком запоздалый посетитель походил на хулигана. Профессия незнакомца тоже не вызывала особого интереса: чтобы бродить по свету и мечтать, большого ума не надо. Каролина же во всем стремилась к упорядоченности. Упорядоченность и продуманность — вот главный девиз ее жизни.
Даже в еде незнакомец пренебрегал всеми существующими правилами: начал ужин с кофе, продолжил его супом, закусил бутербродом. Суп, бутерброд, кофе; бутерброд, еще раз бутерброд, кофе, суп.
Каролине давно следовало приняться за дело: не в ее правилах было глазеть на чудаковатых незнакомцев. Она выполнила заказ, даже немного поболтала, а теперь пора вспомнить об уборке.
Но вместо этого она продолжила разговор:
— Откуда вы?
— Отовсюду. — Спохватившись, он добавил, словно желая загладить резкий ответ: — По правде сказать, из Луизианы. Из Нового Орлеана.
— Новый Орлеан! — Каролина задумчиво вздохнула. — Всю жизнь мечтала увидеть Французский квартал и Миссисипи!
— Красивый город, — подтвердил незнакомец, откусывая бутерброд. — И Денвер тоже. И Сан-Диего, и Альбукерке. Я столько странствовал, что могу назвать домом любой город. Кстати, суп отменный.
Услышав похвалу, Каролина удивленно вскинула брови. Незнакомец давал такие неожиданные ответы на все ее замечания, что она не сразу поняла, что следует ответить.
— Это намек? Хотите добавки?
— Да. Но обычно я заявляю об этом напрямик. — Он снова усмехнулся, и сердце Каролины ухнуло в пятки. В этом человеке чувствовалось нечто необузданное, зловещее и опасное.
Чем же он заинтриговал ее? Почему она разыгрывает гостеприимную хозяйку перед чужаком, который свалился как снег на голову? Перед незнакомцем, не имеющим ни малейшего понятия об элементарной вежливости? Теперь она вряд ли успеет покончить с уборкой до прихода Квентина, не вернется домой вовремя и не приготовит ужин к половине седьмого.
Но почему-то это не волновало ее. Гораздо любопытнее было поболтать с приезжим, потягаться с ним в остроумии. Он не представляет серьезной угрозы для душевного покоя, завоеванного с таким трудом: в городе надолго не задержится. По крайней мере этот цыган способен оценить простую, сытную стряпню. Поймав себя на подобной мысли, Каролина изумилась. Судя по виду, незнакомец вполне мог обойтись без еды, но только не без спиртного. И тем не менее он орудовал ложкой ловко и умело, словно на ужине у президента.
Так в чем же дело? Каролина гордилась своим умением готовить. Благодаря домашней кухне за тридцать лет существования ресторана «Коктейль и печенье» финансовое положение его владельцев ни разу не пошатнулось. Домашняя кухня и безукоризненная чистота — визитная карточка ресторана. Впрочем, безукоризненную чистоту в зале еще только предстояло навести.
Когда Каролина принесла вторую порцию супа, незнакомец жестом отпустил ее, словно умел читать мысли:
— Развлекать меня совсем не обязательно. Похоже, я помешал вам. Заканчивайте работу, не стесняйтесь.
Значит, он все-таки заметил, что в зале не совсем чисто. Чтобы скрыть смущение, Каролина схватила влажную тряпку и принялась вытирать столы и стулья, следя за тем, чтобы на них не осталось ни крошки. Затем она подмела покрытый линолеумом пол, сгребла аккуратные кучки крошек в совок и, наконец, взялась за ведро и швабру.
Дейн Девлин одобрительно следил за точными, рассчитанными движениями хозяйки ресторана. При своей миниатюрности она казалась довольно сильной женщиной. Дейн видел, как под выцветшим коричневым ситцем у нее на плечах перекатываются мышцы — те самые, накачать которые помогает возня с громоздкими кастрюлями, подносами и ведрами. Густые каштановые волосы, заплетенные в толстую косу, были уложены на макушке тяжелым узлом, подчеркивающим высокий лоб и овальную форму лица. Ее гладкая кожа казалась свежей и нежной, как сливки, но главным ее украшением были топазовые глаза, в глубине которых плясали искорки.
С любопытством и удовольствием Дейн наблюдал, как Каролина метет и моет пол. Ему нравилось, как она одним плавным движением выжимает тряпку, нравилось, как с бессознательной грацией расставляет по столам стаканы с салфетками, готовясь к завтрашнему дню. В каждом движении этой женщины чувствовалось изящество. Такой подругой вполне можно гордиться.
Поймав себя на этой мысли, Дейн чуть не поперхнулся остатками кофе. Ну уж нет! Эта женщина не в его вкусе. В ней нет ни капли любви к свободе, стремления странствовать, повинуясь своим прихотям. Она отнюдь не легкомысленная особа, вроде жизнерадостных приятельниц, к которым Дейн иногда заходил поужинать — и задерживался до завтрака. Всем своим видом, каждым движением, готовностью задержаться на работе ради случайного посетителя хозяйка ресторана подчеркивала, что к этому уголку штата Теннесси она привязана душой и телом. Дейн мог бы поспорить на последний доллар, что в ее жизни не было ни единого приключения.