Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ)
Сокровище: Остров Четырёх Стихий (СИ) читать книгу онлайн
С момента событий, описанных в истории «Сокровище» прошло три года. Не прикладывая больших усилий, капитан Джек Воробей затеял новую авантюру, конечно, втянув в неё как можно больше знакомых. И ладно бы, если б ограничился одним Гектором Барбоссой, но в водоворот безумных и опасных приключений угодила и дочь последнего Сюзанна, а также старая приятельница капитанов Элизабет Суон-Тёрнер. Теперь бравым капитанам (и не только) нужно найти новое сокровище. Каждому своё…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Давай, говори, в чём ты меня обвиняешь? – открыл диалог старший капитан.
- Зачем ты выпил мой ром? – выпалил Джек – Свой надо иметь!
- Ты не ври, не ври, я к твоему рому не прикасался! – принялся защищаться Гектор.
- А кто ещё, кроме тебя? – продолжил наступать Птах – Если его не сожгла миссис Тёрнер и не приговорил мистер Гиббс, остаёшься один ты!
- Что ты пристал ко мне со своим ромом? Сказал «не трогал», значит, не трогал.
- Постеснялся бы врать, когда дочка рядом.
- А ты постеснялся бы клеветать! – вступилась за отца Сюзанна.
- Котёнок, я всё понимаю, ты исполняешь свой дочерний долг, но в данной ситуации ты не права. – настаивал на своём Воробей.
Барбосса скривился и медленно поднялся с места. Его распирало желание ударить зарвавшуюся пташку, да побольнее. Он так и сделал бы, но рядом с ними показался Грег Джойс.
- Прошу прощения за то, что прерываю вас, - сказал он – но не видели ли вы капитана Мюррей? Она сегодня никому на глаза не попадалась, кого ни спроси. – получив отрицательный ответ от всех троих, шкипер немного приуныл – Сие не есть хорошо. Я уже не знаю, что и думать.
- Да, жалко будет сниматься с якоря без неё. – выдохнул Джек.
- Без нашего союзника мы с якоря не снимемся. – решительно заявил Барбосса и обратился к Грегори – Покажите, где вы смотрели в последний раз, мистер Джойс.
Команда «Леди Макбет» без того лазила по каменному берегу в поисках своей предводительницы, а теперь она получила помощь в лице товарищей с «Чёрной Жемчужины». Джойс, Барбосса и Воробей также рыскали по всему островку, надеясь найти хоть что-нибудь, что что могло указать на судьбу Хелен Мюррей. Гектор проявлял такой энтузиазм, что его заклятый друг на минуту подумал, что он беспокоится о дерзкой шотландке сильнее любого из присутствующих здесь. Впрочем, авантюрист был недалёк от истины…
Наконец, рыжему капитану удалось найти небольшую пещеру, из которой доносились женские голоса.
- Посмотри на себя, на кого ты похожа!
- Отдай бутылку.
- Что скажут твои ребята, если увидят тебя в таком виде?
- Да мне насрать, только бутылку отдай.
Спустя пару секунд до слуха Гектора долетел звук бьющегося стекла.
- Ты зачем её разбила? Бунт на корабле?
- Отпусти кошку! Она, в отличие от тебя, сейчас не ведёт себя, как пьяная свинья.
- Ты-то хоть бутылку не разбивай, будь человеком.
- Поднимайся, и пойдём на «Леди».
Внутри грота послышалась какая-то возня. Наружу выскочила Витч и принялась бродить вокруг Барбоссы. Подоспевшие Грегори и Джек мгновенно поняли, где искать своенравную барышню. Не раздумывая, Грег бросился в пещеру, и его глазам открылась далеко не самая приятная картина.
Капитан Мюррей была абсолютно пьяна. Она с трудом держалась на ногах, и то, благодаря тому, что Элизабет держала её за корпус, закинув одну её руку себе на плечи.
- О, красавчик, сколько лет, сколько зим! – заголосила Хелен, увидав старпома – Ты принёс виски?
- Грег, слава богу! Я вас прошу, отвезите её на «Леди Макбет». – взмолилась бывшая мисс Суонн.
- Конечно, это не обсуждается. – согласился тот и подхватил свою шефиню на руки.
- Не обсуждаются только мои приказы, всё остальное – обсуждается, да ещё как! – заявила пиратка – Вот ты, красавчик, принеси мне бутылку виски. И стакан виски. И бочонок виски.
Мужчина не обращал внимания на пьяный монолог капитанши. Он вынес Хелен из пещеры и направился к ближайшей шлюпке. Гектор, Джек и его хвостатый тёзка, а вместе с ними Элизабет, Сюзанна и Гиббс смотрели на это действо, широко распахнув глаза не то от удивления, не то от ужаса. Как только первый попался в поле зрения молодой женщины, она указала на него пальцем.
- Вот он, мужчина моей мечты! – крикнула она – Настоящий брутальный самец, кои в наше время редкость! Меня так давно не трахал настоящий мужик, а ты исправишь это досадное упущение! Мой бог Зевс, трахни меня, трахни!
Барбосса закатил глаза, слыша пьяные вопли. Он был готов провалиться под землю, и потащить за собой эту женщину. Ладно, если бы Воробья не было рядом, думал капитан, но ведь он слышит эти бредни и потешается над ним, хоть и не показывает вида!
- Я – богиня мужских членов и рома! – голосила Хелен – Я возведу храм в свою честь. Что, красавчик, хочешь покатать меня? – удивилась она, когда старпом уложил её в шлюпку, так как садить её на банку он счёл опасным – Хорошее дело, хвалю. Давай, я спою, а ты и мой король подпевайте мне.
«Где же ты, Розетта?
С кем теперь гуляешь?
Одного целуешь,
А меня кусаешь».
Воробей долго и тщательно подбирал слова. С одной стороны ему хотелось рассмеяться во весь голос, но с другой стороны оправдались его подозрения, а тут уж было не до смеху. Девушки рядом с ним покраснели со стыда, Гиббс сделал вид, будто это вообще не его дело, так что пришлось развесёлому пирату брать инициативу в собственные руки.
- Даже не знаю, что сказать. – промолвил он – Тебе сейчас неприятно, да? – Джек поглядел на Гектора и постарался смягчиться – Конечно, я бы сгорел со стыда, услышав про себя столь похабные речи от прекрасной женщины. Однако, я бы сделал скидку на не совсем трезвое состояние госпожи Мюррей. Что думаешь?
- Поднимаемся на борт и снимаемся с якоря. – сухо ответил Барбосса. Он взял на руки Витч и отдал её Сюзанне – На всё про всё полчаса.
Сурового капитана всё ещё гложило противное чувство, будто Хелен одним махом выдала ему все свои сокровенные тайны в особо грубой и откровенной форме, а у пьяного человека, как известно, язык без костей. Настоящая находка для шпиона. Как воспринимать этот монолог, капитан так и не определился… Но размышлять о поступках и их мотивах было некогда, ибо задерживаться на стоянке не было времени.
Как и рассчитывал Барбосса, путь до Тортуги занял четыре дня. За всё это время капитан Мюррей ни разу не давала о себе знать. «Леди Макбет» послушно следовала за «Чёрной Жемчужиной», никаких происшествий ни на одном, ни на другом судне не случалось. Даже Джек умудрился ни разу не поссориться с немилым товарищем. Сюзанна как могла, утешала себя тем, что всё, сказанное этой женщиной, было просто пьяной глупостью. Элизабет говорила ей, что она права, но сама в глубине души понимала, что союзница и подруга не контролировала себя, а значит, могла сболтнуть того, что имело место на самом деле…
Наконец на горизонте показались берега пиратского пристанища. «Чёрная Жемчужина» и «Леди Макбет» вошли в бухту, но причаливать не спешили. Вместо этого было решено отправить несколько человек на разведку в целях обеспечения безопасности. В конце концов, Акула мог находиться здесь с той же вероятностью, что и они сами.
Гектор Барбосса сидел в капитанской каюте и заполнял судовой журнал. Он сосредоточился на своём занятии, но сцена с мисс Мюррей нет-нет, но всплывала в его памяти. Морской волк так сильно надавил на точку над буквой i, что едва не сломал перо. От волнения он не сразу услышал, как к нему вошли.
- Капитан, к вам посетитель. – доложил матрос.
- Какой ещё посетитель?
- Та женщина, капитан «Леди Макбет».
Новость взбудоражила Гектора. Он молча кивнул, выражая своё согласие на аудиенцию. Матрос удалился, и через три минуты перед рыжим капитаном предстала Хелен Мюррей собственной персоной. Она выглядела виноватой и с трудом могла смотреть на своего коллегу. Барбосса отложил перо и откинулся на спинку кресла.
- Я полагаю, у вас ко мне действительно неотложное дело, мисс Мюррей. – открыл он диалог.
- Совершенно верно, капитан Барбосса. – согласилась та – Я пришла, чтобы принести вам свои извинения за недостойное поведение несколько дней назад. Я поступила отвратительно, в чём раскаиваюсь.
Барбосса саркастично ухмыльнулся. Он знал, что рано или поздно союзница нанесёт ему визит именно с такой целью. Даже капуцину Джеку стало крайне любопытно, что происходит. Когда Хелен замолчала, думая, что ещё сказать, хозяин обезьянки жестом велел ей продолжать.
