Око за око (СИ)
Око за око (СИ) читать книгу онлайн
Она не очень понимает, для чего оставила в живых этого монстра, а жизнь подкидывает ей другие задачки, других противников, других врагов. Она долго была игрушкой, переходя словно трофей из одних рук в другие, но теперь она сама игрок, сама принимает решения и играет сама за себя, прибегая порой к запрещенным методам и посторонней помощи... с самой неожиданной стороны.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Никто не знает…
– Поэтому ко мне приходишь только ты?
– Я могу и не приходить.
– У! Как я напуган. – откинулся бастард на теплую стену.
Отставив в сторону посуду, девушка достала баночку с мазью, и Рамси Болтон поморщился, подсаживаясь поближе. Санса протянула руку к его лицу, и бастард спокойный на вид, шутя, клацнул челюстями. Леди Старк пугливо одернула руку. Шутка ей отнюдь не понравилась, и ее смятение было замечено.
– И все же… – широко раскрыл он голубые глаза. – Ты напугана больше.
– Я тебя не боюсь. – обманывала она и себя, и его, стараясь сохранять ледяное спокойствие, однако в ее броне Рамси заметил добротную прореху – уж слишком ярко горел в ее глазах огонь высокомерия. Лгать ему было не хорошо, и бастард решился ее проучить.
Санса заканчивала с раной на его лице. Оглядев сальную от снадобья щеку, своей работой она осталась довольной, и, опустив глаза, девушка закрыла небольшую коробочку, не понимая, что совершила роковую ошибку. Вкруг ее запястья сомкнулась привычно крепкая рука, но прежде чем она осознала, что произошло, ее притянули к себе, повалили, и девушка в мгновение ока оказалась прижатой к полу. От резкости движений раны усиленно запульсировали болью. Промычав от мучительной пульсации, Бастард осознал, что для подобного был еще слаб, однако тяжести его тела вдоволь хватало, чтобы придавить ее под собой.
– Пусти меня! – закричала она, пытаясь оттолкнуть мужчину от себя. Завязалась небольшая драка с заранее известным победителем, и девушка громко крикнула. – Билл!
– Билл! – завопил вместе с ней Рамси, будто пытался помочь ей позвать обладателя этого имени. – Ах так зовут этого молчуна, который выносит за мной горшок? – оглянувшись на дверь, мужчина вновь смотрел в глаза своей жене, трепыхавшейся под ним горлицей в силке. – Если он не придет мы славно развлечемся, милая. Хотя с кандалами это сделать не так просто. Где-то ведь должен быть ключ?
– Думаешь, я ношу его с собой?
– Ну… Нужно проверить. – бастард не обращал внимание на ее сопротивление.
Санса отчаянно пыталась вцепиться ему в лицо, в раненную руку, но вовремя уворачиваясь, лорд Болтон убирал ее когти от себя подальше. Вся эта возня его очень заводила и он почувствовал ярое желание поиметь со своего надзирателя и других благ, принадлежавших ему по праву брачных клятв.
Девушка вновь дрожала, пытаясь бороться с нахлынувшими воспоминаниями. Вновь она ощущала его руки на своем теле, пытаясь совладать со странным ступором, сковавшим ее по рукам и ногам. Несмотря на плотную ткань ее платья, Санса чувствовала себя нагой перед ним, и внутри нее все клокотало от страха, злости и собственной беспомощности.
– Может, ты прячешь его здесь? – прижавшись к шее, крепко сжал ее груди бастард, шепнув на ухо. – Или… в более укромном месте? – его руки опустились ниже, пытаясь задрать юбку, и леди Старк удалось подогнуть под себя ногу, прибегнув к своему последнему оружию. – Какая ностальгия! – платье ее задралось, оголяя ноги, облаченные в шерстяные чулки, и, поднявшись выше, мужчина почувствовал нежную кожу бедер. – Как же мне этого не хватало, милая. Хм-хм, аж жаром пышешь, – сказал Рамси и, будучи увлеченным своей жертвой, не сразу осознал, что к его шее приставлен нож.
Он попытался схватить свою жену за руку, и ему бы удалось сделать это, если бы не проклятая цепь, запутавшаяся в ткани платья. Напуганная Санса Старк лишь плотнее сжала острый клинок в своих руках, прижав к его кадыку, и мужчина замер.
Этому она научилась у Шаи – своей служанки, носившей на голени небольшой нож. Знавшая своего мужа как никто другой она ожидала, что Рамси Болтон однажды выкинет что-нибудь подобное, и теперь уповала лишь на острие, отделявшее ее от этого своего воплотившегося наяву кошмара. Бастард хотел жить, и поставленный перед фактом, что за подобное удовольствие придется заплатить жизнью, он не двигался, так и не убрав руки с бедра.
– Билл! – вновь крикнула Санса, и в этот раз ее крик не остался безответным.
За дверью послышался шум. Кто-то бежал к ней на помощь, и девушка почувствовала себя спасенной.
Раздув ноздри, Рамси поджал губы. Он быстро взглянул на дверь и прежде, чем та раскрылась, впился в девичьи губы. Бастард сжал напоследок ее бедра, вновь почувствовав ее маленькие ладошки, отчаянно толкавшие его от себя, а после выпустил пташку на волю, как ни в чем не бывало усевшись на своем тюфяке.
Вбежавший Билл застал странную картину. Молодой лорд был спокоен. Он довольно улыбался вновь прибывшему, вытирая нос рукавом, а вот леди, встававшая с пола и отряхивавшая с себя мелкий сор, была более чем возбуждена. Она тяжело дышала, и сильно сжимала челюсти. Волосы ее едва растрепались. Она была зла, и видевший ее состояние бастард решил подлить масла в огонь.
– Здесь, конечно не та мягкая перина, что была на нашей кровати, но для первого раза неплохо. – леди Старк крепко сжала нож в своей руке. Рамси заметил это. – И что ты будешь делать, Санса? Прикажешь побить меня? Выпороть? Скормить твоим верным псам? Прирежешь как свинью?... Хрю-хрю.
Он ожидал любого ее решения, однако, услышав его слова, девушка встала в ступор. Лорд Болтон ее провоцировал, играясь, как ему угодно, и, не желая более быть его игрушкой, Санса медлила с решением. В ее глазах заблестели слезы. О его пребывании здесь никто не знал, и, желая сохранить свою тайну, своему мучителю она ничего не сделала, признав его небольшую победу над собой.
Совладав с нахлынувшими эмоциями, леди Старк ушла. Она что-то стряхивала с платья и плаща. Яро вытирала губы, желая отмыться от всего этого кошмара, и почти что плакала, пытаясь проглотить стоявший в горле ком. Из нее так вдруг выпили все силы, всю былую решимость, и сделал это... он.
Кого она обманывала?! Она пыталась казаться сильной. Пыталась ею быть, каждый раз смело приходя к этому монстру, словно для этого самоутверждения и оставила его в живых, но в глубине души, Санса Старк, видимо, как была, так и осталась маленькой слабой глупой девочкой, и он ей это показал. Как же она была зла на себя за это! Он ведь не сломал ее. Не сломал!
Девушка вышла на улицу и жадно вдохнула холодного воздуха. Слезы душили ее. Она прикрыла глаза, и в этот момент услышала, как хрустнул снег вблизи нее. Беда не приходит одна.
В темноте ночи, кутаясь в плащ, выделанный мехом, черным вороном стоял Джон. Он узнал ее, а может просто был уверен, что это именно она, и напуганная девушка услышала вопрос, за который отдала бы все, лишь бы его не слышать.
– Ты ничего не хочешь мне объяснить?
====== Предатель ======
Джону кто-то сообщил, что леди Старк два раза в день наведывается в одну из заброшенных башен Винтерфелла. Что она там делала, было неизвестно. Санса выставила подобие стража, и осведомитель, не сумев пробраться внутрь, ограничился лишь этой информацией. Подобное поведение сестры выглядело подозрительно, и не поверивший сперва навету Джон неприятно удивился, когда все сказанное подтвердилось.
Как только они оказались в обеденном зале, Король Севера долго молчал, прежде чем повторить свой вопрос. Не будь бы лорд Старк так огорчен скрытностью Сансы, он и вовсе вошел бы внутрь, однако... Мужчина хотел услышать правду из ее уст, какое-то пояснение ее выходкам, чтобы хоть как-то оправдать в своих глазах свою же сестру, не в первый раз умалчивавшую правду.
Не подбирая высокопарных слов, девушка призналась. Почти сразу. Под впечатлением от происшествия с Рамси, она тряслась и отчаянно пыталась совладать с собой. Сил на хоть какую-то маломальскую ложь у нее, истощенной душевно и физически, не хватило. К тому же, Джону ей врать не хотелось. Да она не сказала ему, что оставила Рамси Болтона в живых, но ведь между «солгать» и «не сказать» всегда существовала великая разница.
– Ты мало того, что оставила его в живых, так еще и спрятала его от меня! – негодовал ее брат. – Ты сказала, что он мертв, – ходивший из стороны в сторону мужчина не до конца верил в происходящее, видя перед глазами ухмылку болтоновского бастарда, оставшегося по вине сестры в живых.