Наши ножи (СИ)
Наши ножи (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Ржа на ноже» припомнил он, улыбнувшись, и, то ли порадовавшись, то ли позавидовав, пошел подальше от нараставших из господской спальни стонов. На лестнице на него налетела Мэри, и мужчина вовремя перегородил ей дорогу.
— Миледи!
— Куда?!
— Пусти меня, — ударила его по рукам служанка Сансы. — Леди Болтон просила сообщить, когда вернется милорд.
— Красоту боги тебе дали, а мозгами явно обделили. Слышишь? — махнул мужчина головой в сторону спальни. Девушка прислушалась. Леди Болтон подала голос, и Мэри прекрасно поняла, что о возвращении мужа миледи уже уведомлена. На нее внимательно смотрел Кирш, и девица закатила глаза.
— Помирились… — разъяснила она очевидную вещь.
— Мне нужно с тобой поговорить.
— Не о чем мне с тобой разговаривать, Дрю, — фыркнула в его сторону девица. Развернувшись на невысоком каблуке, Мэри специально махнула темными волосами по его лицу, и на столь неприкрытое кокетство Кирш довольно поморщил нос. — Ищи себе другую умную дуру… Наделенную мозгами.
— Умная дура… — шикнул он ей вслед, но вдруг о чем-то вспомнил. — Скажи, чтобы детей пока держали в комнатах.
— Тебе надо, ты и скажи. Я выполняю приказы миледи, а не каких-то остолопов… — продолжила она перепалку, и, оглянувшись в сторону спальни, Кирш пошел за ней.
На темный небосвод взошла бледная луна. Из лесу донесся крик совы. Завыла собака, предчувствуя покойников, и лорд Болтон посмотрел в сторону окна, довольно хмыкнув. Санса одевалась, порой оборачиваясь на мужа. По телу ее растекалась приятная нега, и, чувствуя себя желанной, красавица становилась еще краше, облачая стройную фигуру в красивые одеяния. Леди Болтон поправила манжеты платья, пряча полученные от ведьмы амулеты под одежду, и вдруг замерла. На намотанном кожаном шнурке когда-то висели три монеты. С появлением Энара их осталось две — одна черная и другая, почерненная лишь наполовину, но сейчас Санса Болтон видела абсолютно черные кругляки. Ее же монетка была наполовину белой? Разве нет?
— Хранитель Севера! Сколько пафоса! — отвлекая ее, процедил сквозь зубы бастард, осматривая себя в привезенном из столицы зеркале. А он, наверное, был неплох, не считая шрамов, оставленных женой, и, оставшись довольным своим диким видом, мужчина широко улыбнулся.
— Расстроен, что королева не назначила тебя или… кого-то еще?
— Я уже был Хранителем Севера, и благодаря тебе им быть перестал, — вздернул бровями Рамси, отходя от овальной глади, заключенной в резную оправу благородного темного дерева. — Хм… Даже не знаю, — зашел он за спину укладывавшей волосы жены, — что приятней: быть Хранителем Севера, или иметь возможность с ним разобраться, если слишком высоко задерет нос, — прижимаясь, шепнул он ей на ухо.
— Как с твоим отцом? — игриво поинтересовалась Санса. Странно, но возвращению своего Черного лорда она была более чем рада, и теперь даже голос ее в разговоре с ним звучал иначе.
— Где твое почтение к моему покойному родителю?! — отпрянул от нее муж, наигранно обидевшись.
— В любом случае, королева назначила меня лишь благодаря тому, что Брандон слаб. Для нас и наших детей это хорошая возможность. — Девушка развернувшись, оправила ворот его костюма. — Не упусти ее… Во второй раз…
— Порой я ловлю себя на желании придушить тебя или выпороть. Впрочем... Одно другого не исключает.
— Хорошо, что вы не определились, лорд Болтон… Это же все твоих рук дело?
— Хм. — понимая о чем она спрашивает, Рамси Болтон нагнул голову. — Ты же не думаешь, что я бы позволил украсть своего сына?
Довольная девушка опустила взгляд. Ее предположения оказались верными, и, понимая, каких благ они могли поиметь с провинившихся Железнорожденных, Санса испытывала странную радость. На ее голову водрузили и корону Севера, и невидимый венок победителя, оттого жизнь Черной леди казалась прекрасной, как никогда.
— Ты говорил о подарке. — поджала она губы, заглядывая ему в глаза, и положивший ей на щеку ладонь мужчина просиял в ответ.
— О! Тебе определенно понравится.
Дредфорт полыхал зажженными факелами и светильниками. Ярко светил диск серебряной луны, освещая стоявшие посередине двора винные бочки. Четыре кадки порой вздрагивали. Из вырезанных на крышке дыр появлялись змеевидные пальцы, и тогда к ним подходил Кирш, плашмя ударяя какой-то палкой по крышке. Бочки стонали от боли и слали Дрю, дожидавшемуся лорда, лютые проклятья, а Эндрю Киршу было все равно. Он вспоминал, как пал ему в руки его истерзанный хозяин, и теперь осквернившие его богов нынче должны были захлебнуться своей собственной скверной.
На помосте появился Рамси Болтон. Улыбавшийся бастард протянул руку, подавая ее своей леди, и девушка послушно вложила свою ладонь, светясь своей рыжей головой да бесстыжими довольными глазами. Ее довели до центра и оставили поодаль черных бочек. Черный лорд приготовился к последней части разыгранного им представления и, не сводя глаз с жены, зашел за один бочонок. Уперевшись ногой, мужчина перевернул его. Крышка выкатилась, и из деревянной круглой темницы на землю вывалился человек, задыхавшийся от нехватки воздуха.
— Ах нет! Не тот. — Присмотревшись к пленному, Рамси перешел к другому бочонку, проделав с ним те же самые действия. — Этот? Тоже нет! Какая досада… — Забавлявшийся бастард перевернул третью бочку, и из нее перед Сансой Болтон предстал угоревидный островитянин, оглядывавшийся по сторонам своими бесцветными рыбьими глазами — долгожданный подарок, обещанный Рамси. — Кто не спрятался, я не виноват!
Потрепанный, взлохмаченный мужчина, державший перед собой связанные руки, пугливо озирался. Едва не завалившись на землю, он наконец-то поднялся на ноги, постарался выпрямиться, но конечности, долго пробывшие в одном положении, не слушались его.
Невил Пайк плыл за болтонскими деньгами, обещанными Дредфортским дьяволом, но его, сошедшего на западном побережье Севера, схватили неизвестные. Куда его везли, ему не сообщали, заливая в бочку воду, если он много говорил, и Невил, боясь захлебнуться, молчал. Сейчас на стенах неизвестного ему замка он увидел черные знамена Болтонов, и, кажется, все понял. Бастарда, прятавшегося за спиной, Пайк заметил не сразу, и сперва с остервенением посмотрел на возвышавшуюся во всей красе рыжеволосую леди Болтон.
— Добро пожаловать в Дредфорт, сир Невил, — проговорила Санса, сдерживая странное воодушевление от подобного гостинца. В полуприкрытых глазах ее дьявольским огоньком горело любопытство, и этот отчасти садистский взгляд Рамси Болтону, однажды приговоренному своей супругой к смерти, уже был знаком.
— Сир? Бастард бастардом… — сказал он. — Очередной вонючий бастард.
— Посмотри на себя, выродок, — шикнул на него Невил, узнав прозвучавший за спиной вкрадчивый голос.
— Разве гость так себя ведет? Что за непочтительное поведение. — Лорд Болтон дал знак Киршу, и тот, со всей дури ударив Невила Пайка по ногам, поставил его на колени.
— А…
— Бэ, — звонко цокнул губами Черный лорд.
— Я здесь ни при чём! — вдруг заверещал какой-то железнорожденный, приплывший с Невилом и попавший в столь неприятную компанию случайно. — Я оказался с ним случайно.
— Случайно? — покачав головой, переспросил Рамси.
— Да… Отпустите меня. Я здесь ни при чём! Я не имею ничего общего с прислужкой Грейджоя. У меня есть деньги. Я могу вам заплатить. Я ничего никому не скажу. Вы можете верить мне.
— Заплатить? А знаешь… — подумал лорд Дредфорта, — я сегодня в безумно хорошем настроении. Кирш… Он же… Может заплатить. Выпроводите нашего случайного гостя… — Рамси опустил голову, глядя на своего помощника исподлобья. — На все четыре стороны.
— Благодарю вас, милорд. Я этого не забуду… — с облегчением вздохнул островитянин, не зная, с каким чертом имеет дело. К его ногам подвязали веревки. На развязанные было руки накинули петли, и увидевший, что концы веревок ведут к четырем лошадям, мужчина, ужаснувшийся своей догадке, закричал: — Что вы делаете? Что вы…