-->

Неутолимая страсть

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Неутолимая страсть, Хенли Вирджиния-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Неутолимая страсть
Название: Неутолимая страсть
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 175
Читать онлайн

Неутолимая страсть читать книгу онлайн

Неутолимая страсть - читать бесплатно онлайн , автор Хенли Вирджиния

Юная красавица Кэтрин Сетон-Спенсер, любимая фрейлина королевы Елизаветы, — весьма необычная девушка. Мечтая познакомиться с ночной жизнью Лондона, она совершает опасные прогулки по темным переулкам города. И однажды судьба дарит ей встречу с неотразимым мужчиной…

Но может ли Кэтрин доверять лорду Патрику Стюарту, советнику шотландского короля Якова? Ведь не зря молва называет его чернокнижником, который использует свой дар в корыстных целях.Патрик готов жениться на Кэтрин и клянется ей в любви. Однако не стоит ли за этим приказ монарха породниться с любимицей английской королевы?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

[1] Имеется в виду Мария Стюарт, королева Шотландии (1542–1567), казненная в 1587 г. по приказу Елизаветы Английской. — Здесь и далее примеч. пер.

[2] Заговор Роберта Девере, графа Эссекса (1601 г.), во время которого бывший молодой любовник королевы Елизаветы попытался свергнуть ее с престола. Заговор не удался. Граф Эссекс был казнен.

[3] Гунтер — верховая лошадь, натренированная для охоты.

[4] cat — кошка (англ.).

[5] Джон Лили (около 1554–1606) — английский драматург и романист, один из предшественников Шекспира.

[6] Малышка, кроха (фр.).

[7] Счастливого пути, дорогуша (фр.).

[8] Так в пьесе Предсказатель предупреждает Юлия Цезаря о готовящемся на него покушении. Иды марта, или мартовские иды, — в древнеримском календаре день, соответствующий современному 15 марта. Перевод П. Козлова.

[9] Шенкель, шенкеля — часть ноги всадника от колена до щиколотки, обращенная к коню.

[10] Татуировка, наколка (англ.).

[11] Тартан — материя с рисунком в клетку, из которой шьется традиционная одежда шотландцев — килт. Каждый клан имеет тартан собственной расцветки.

[12] Четыре фута — примерно 1 м 31 см.

[13] Роберт Брюс — король Шотландии (1306–1329).

[14] Филипп Сидни (1554–1585) — английский поэт и общественный деятель Елизаветинской эпохи.

[15] Знаменитое поместье с замком в Хартфордшире, в десяти милях от Лондона.

[16] Елизавета принимает Роберта Кери за своего последнего, казненного ею, любовника графа Эссекса.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название