Соловей для черного принца (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Соловей для черного принца (СИ), Левина Екатерина-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Соловей для черного принца (СИ)
Название: Соловей для черного принца (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 148
Читать онлайн

Соловей для черного принца (СИ) читать книгу онлайн

Соловей для черного принца (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Левина Екатерина

Как причудливы, а порой ужасны игры насмешницы-судьбы! Рядом с деревушкой, куда судьба привела героиню, стоит древний замок, принадлежавший ее деду, графу Китчестеру. Округа полнится сплетнями о старом графе и, в особенности, о выходках его подопечного — странного мальчика с белыми волосами. Поговаривают, что он то и есть наследник! Но, ведь, у старика уже есть наследница… Правда, графу еще надо признать ее права!.. Пройдут годы, прежде чем юная Найтингейл отправится к замку… Это навсегда изменит ее жизнь! В этой книге есть все — и грустные нотки, и юмор, и почти сказочный замок с привидениями и скелетами в шкафах, и «драконы», плетущие интриги, и жуткий убийца, затаившийся среди обитателей замка, и, конечно же, любовь… Но любовь ли? Иногда безумие скрывается за маской любви…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Потому что еще чуть-чуть — изрекла тетя, — и я сама лично превращусь в Отелло и придушу тебя, лишь бы не видеть твоих остекленевших глаз!

Высказавшись, она скрылась в доме и через пару минут появилась вновь, в шляпке с пером и белым зонтиком, твердая и непоколебимая, как скала.

— Пойдем! — скомандовала она мне. Я беспрекословно отложила книгу, которую так и не открыла, всунула ноги в легкие туфли и торопливо последовала за ней.

Шли мы не долго. Уже через улицу тетя Гризельда свернула к кособокому каменному коттеджу, утопавшему в зарослях красной бузины. С видом боевого генерала она уверенно подошла к двери и, прилагая массу энтузиазма, заколотила в нее зонтиком.

— Там же оглохнут, тетя! — воскликнула я. Минуту она мирно прислушивалась.

— Что-то он не торопится, — сердито сообщила она.

И вновь стала наносить ритмичные удары по двери, наполняя грохотом весь дом. Замахнувшись в очередной раз, тетя вскрикнула, так как дверь распахнулась, а она не успела отвести руку, и возникший перед нами мужчина тут же получил удар зонтиком по голове.

Мужчиной оказался Том Греттем, его пушистые усы, закрученные спиральками на концах, возмущенно встопырились, когда он пришел в себя от удара и уставился на нас.

Оказалось, тетя Гризельда решила прямо сейчас отправиться к Стоунхенджу. И оставив без внимания слабые возражения Тома, приказала запрячь коляску и отправиться в дорогу. Вскоре мы выезжали из деревни, завернув по дороге в Сильвер-Белл, за альбомом и угольными карандашами. Только теперь я начала понимать, что она задумала. Тетя знала, какое впечатление производят на меня древние каменные гиганты. Каждый раз у меня захватывало дух от их величия и красоты. Тетя решила, что если я побуду в этом таинственном месте, да еще и займусь там любимым делом, запечатлев свои ощущения на бумаге, то избавлюсь от угнетавшего меня чувства.

И она оказалась права. Почти до самого заката я просидела на огромном валуне, впитывая в себя солнечное тепло и красоту камней. Руки без устали порхали, зарисовывая и узоры желтого мха на серой поверхности, и сеточки мелких трещин, и обточенные ветром сколы. Начав рисовать, я не могла остановиться, чувствуя, как сама наполняюсь живительной силой.

А на следующий день я отправилась в Китчестер. В этот раз я не собиралась идти к нашему обычному месту, а подумала, что имею полное право прийти прямо в замок, прийти без приглашения, как внучка графа Китчестера. Тем самым я хотела дать понять, что готова простить старика и впустить его в свою жизнь. К Дамьяну же я намерена была относиться холодно и не поддаваться на его провокации.

Стоял пригожий августовский день. После затяжных ливней и холодных туманов лето как будто бы выкроило для нас ласковое тепло. Накануне вечером Том сообщил, что собирается поехать в Солсбери по поручению миссис Додд. Приближался долгожданный августовский праздник, и в деревне шла деятельная подготовка. Пошив гардероба и дебют Летти были вытеснены праздником на второй план и тетушка вместе с миссис Додд начала обходить каждый дом, распределяя обязанности в предстоящем гулянии и давая отдельные поручения.

Я могла бы гораздо быстрее добраться до замка вместе с Томом. Он сам предложил подвезти меня, не скрывая, что хочет услышать о моем посещении Китчестера. Но времени у меня было предостаточно, и я не могла сопротивляться искушению еще раз пройти по лугам вдоль речки, восстановив подробности нашего разговора с Дамьяном. Я наслаждалась прогулкой: в воздухе пахло теплой землей и травой, и витало какое-то дивное ощущение скорой осени.

Замковые ворота были открыты. Прямо у входа на мосту играли детей. Мелкими камушками они сбивали вырезанные из дерева фигурки человечков и радостно галдели, когда фигурка с невысокого придорожного валуна падала в пыль. Когда я подошла, дети замолчали и проводили меня взглядом. Похоже, нечасто они встречали здесь чужака.

Подойдя к парадному крыльцу, я услышала, как кто-то окликает меня. Обернувшись, я сначала никого не увидела, только густые неухоженные заросли роз. Но потом заметила в дальней части сада Эллен Уолтер. Она лежала на длинном шезлонге, одна рука была откинута за голову, а другая лежала на груди, сжав у горла мягкую ткань шали. Рядом с шезлонгом стоял маленький переносной столик с графином воды, стаканом и баночкой нюхательной соли. Я подошла к ней и поздоровалась. У нее было изможденное лицо, и вены на руках показались мне еще синее.

— Как сегодня тепло! — произнесла она, не открывая глаз. — Даже мои больные косточки требую иногда солнечных ванн.

— Погода чудесная, — согласилась я.

С усилием она приподняла веки и взглянула на меня.

— Не стесняйся, присаживайся прямо на шезлонг. Терпеть не могу, когда кто-то стоит, и мне приходится напрягать шею.

Я аккуратненько уместилась на краешке, стараясь не сильно беспокоить ее укутанные в плед ноги. Сегодня миссис Уолтер выглядела более уверенной, чем за обедом. Скорее всего, из-за того, что рядом нет ее матери.

— Здесь так приятно в тени роз, — она слабым жестом указала на высокие кусты, нависавшие над шезлонгом, — и этот нежный запах. Ты чувствуешь его?

Я втянула воздух, и легкие наполнились приторно-сладким ароматом. Его никак не назовешь нежным, он давил, и хотелось убежать на открытое пространство, где свежий, чистый запах луга.

— По-моему, он слишком дурманящий, — заметила я.

— Наверное, ты права, мы так долго отравляемся этим воздухом, что уже не замечаем охватившего нас дурмана.

Я была удивлена этой странной фразой. Она снова замолчала, и мне показалось, что женщина заснула. Однако когда я уже собралась подняться, Эллен спросила:

— Ты пришла к Лемуэлу?

— Да, я хотела бы навестить деда.

— Славно. Дядя в последние дни подавлен. Он думает, ты все еще в обиде на него.

— Нет, это совсем не так. Наоборот, я пришла сказать ему, что прощаю его.

— Вот и славно, — снова повторила миссис Уолтер. — Я рада, что между вами все наладилось. Как долго тяготило Китчестер это несчастье! Иногда мне кажется, сам замок таит в себе какое-то проклятие — слишком много бед обрушивается на людей, живущих тут.

В этот момент она думала о своей собственной беде — я поняла это по тому, как напряглась ее рука на груди, как побелели губы, сжавшись в горестную линию. Я невольно дотронулась до ее ног, пытаясь передать свое сочувствие, как-то утешить. Но она отодвинулась и сделала это скорее бессознательно, вряд ли почувствовав сквозь толстый слой пледа мое прикосновение.

— Ты будешь приходить к нам? Только не забывай делать это почаще. Здесь, за этими стенами, мы так редко видим новые лица, — женщина улыбнулась еле заметно. — Тем более дочери Эдварда, я буду всегда рада.

От всей души я поблагодарила ее. Еще во время первого посещения Эллен Уолтер была единственная, кто оказала мне теплый прием. Я надеялась, что обрету в ней поддержку и, вопреки словам деда, настоящую родственную теплоту.

— А теперь иди к дяде Лемуэлу, а то я тебя совсем задержала. Мне так хотелось хоть с кем-нибудь перемолвиться словечком.

— Я думаю, дед не будет против, если я посижу немного с вами.

Она тихонько рассмеялась, сказав, что лучше не заставлять старика ждать.

Прежде чем мне уйти, она попросила найти ее мужа, гулявшего где-то неподалеку. Я обошла в поисках почти весь сад и нашла его возле беседки, стоявшей в конце узкой дорожки. Строение это было когда-то белым, с ажурной резьбой и витыми столбиками. Но уже настолько старым, что краска слезла и облупилась, фрагменты резьбы почти стерлись, а многие дощечки отвалились выбитые ползучими стеблями плюща. Вокруг беседки полукольцом расползлись бесформенные заросли с ярко-красными, розовыми и белами цветами.

Мужчина сидел на корточках перед бутоном красной розы. Он внимательно разглядывал его и с чувством вздыхал. Подойдя ближе, я услышала его восхищенное бормотание:

— Немыслимо… невозможно…

— Что невозможно, мистер Уолтер? — не удержалась я от вопроса, и подошла еще ближе, пытаясь рассмотреть объект его пристально внимания.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 158 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название