Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод)
Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод) читать книгу онлайн
Начало 15 века. Генрих IV — первый из династии Ланкастеров — восходит на престол, низложив Ричарда II, последнего из Плантагенетов. Положение Англии усугубляется тем, что она ведет военные действия против Франции. Но если в стране есть такие храбрые рыцари и искусные военачальники, как Саймон Холодное Сердце, способные не только раскрыть заговор, но и брать неприятельские крепости, то дело не совсем безнадежное. Саймон Бьювэллет захватывает французский город Бельреми и пленит прекрасную графиню Маргарет, которая скорее предпочла бы смерть, нежели оказаться во власти ненавистного ей врага.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Что же до наказаний и разрешения спорных вопросов, то все считали Саймона безжалостно суровым, но справедливым судьей и оттого никогда не жаловались на него милорду Фалку.
При всей его строгости и холодной неприступности Саймона уважали и верили в него. Недовольных становилось все меньше и меньше, тем более, что у Саймона с ними разговор был короткий. Свод его правил вызывал некоторые сомнения, а его указания и инструкции рождали у людей недоумение, но когда они постепенно разгадывали его замыслы, то находили их удачными.
Один стражник как‑то повстречался с Саймоном на зубчатой стене замка и поделился с ним мучавшими его сомнениями. Среди стражников у бедняги был враг, покушавшийся на его жизнь, коварно подставив ему однажды под ноги свое копье. С тех пор желание отомстить обидчику стало непреодолимым. Что сделал бы Саймон на его месте, спросил стражник.
– Ничтожество! – резко сказал Саймон стражнику. – Умей постоять за себя.
– Но, сэр, если я ударю этого человека, как он того заслуживает, вы разгневаетесь на нас и арестуете за драку или даже прикажете высечь.
– Но ты зато отомстишь ему, – сказал Саймон и удалился, оставив стражника наедине с его раздумьями.
В скором времени этот стражник снова пришел к Саймону:
– Сэр, если я проучу своего врага и у нас выйдет ссора и драка, мы оба будем наказаны вами?
В ответ Саймон бесстрастно кивнул головой.
– Но если я побью его как следует, мне кажется, он больше не будет преследовать меня, – продолжал стражник.
– Это верно, – сказал Саймон.
– Я думаю, мне следует проучить его, – решил стражник и прямиком отправился выполнять свое решение.
В самом деле, между обидчиком и пострадавшим возникла ссора и потасовка, и Саймон посадил их обоих под замок на сутки. Но ни один из них не счел себя несправедливо обиженным и ни на что не жаловался. Саймон хорошо знал своих людей и командовал ими, как они того заслуживали. Правила, которыми он при этом руководствовался, были примитивны и грубы, но таковы были и сами эти люди. Саймон был настоящий, прирожденный предводитель, и ни у кого из его подчиненных не возникало на этот счет ни малейших сомнений.
Фалк, незаметно, но внимательно присматриваясь к делам Саймона, порой торжествующе посмеивался.
– Мальчик стал мужчиной! – говаривал Фалк, весь сияя от удовольствия и в восторге хлопая себя по бокам. – Впрочем, он всегда им был!
Глава IIIСаймон и Фалк отправляются в Шрюсбери
К тому времени, когда Саймон достиг семнадцати лет, обстановка в Уэльсе и на севере Англии накалилась. Это было в 1403 году, через четыре года после того, как на троне воцарился Генрих Болинброк, и всего несколько месяцев спустя после того, как бразды правления в Уэльсе взял в свои руки его сын Генрих Монмут. Принцу Уэльскому было всего шестнадцать лет, но он уже имел за плечами карательный поход против Оуэна Глендовера, мятеж которого юный Генрих подавил. И вот теперь Перси, грозный Хотспур вместе со своим отцом графом Нортамберлендом и дядей, графом Уочестером поднял на севере под своим знаменем новый мятеж против короля и был готов в ближайшее время идти маршем на соединение с силами Глендовера в Уэлс.
В июле государственные дела впервые прямо коснулись Монтлиса, несмотря на то, что Фалк, всегда готовый к боевым действиям, не спешил пока что покидать пределов своих процветающих владений и мучился сомнениями, решая вопрос, должен ли он вести своих людей на соединение с войском принца Уэльского на Марче или же нет. Эта неуверенность делала Фалка раздражительным, и он срывал зло на всем, что попадалось ему на пути или подворачивалось под руку. Саймон, однако, быстро сообразил, в чем причина раздражительности Фалка, но виду не подавал. Он молча наблюдал за развитием событий, и за его привычным спокойствием скрывалось горячее желание отправиться из тихого Монтлиса в Шрюсбери, где находился принц Уэльский со своим малочисленным войском и скудными припасами.
В начале месяца какой‑то всадник во весь опор промчался через Кэмбридж и прибыл в Монтлис. Всадник был весь в пыли и очень утомлен, а бока его измученного коня заляпала пена. Тонкие ноги коня дрожали, когда, наконец‑то, всадник остановил его перед мостом замка Монтлис.
– Именем короля! – прокричал всадник для тех, кто пожелал бы его услышать, двинулся через мост и, спрыгнув с коня, по винтовой лестнице, спеша и спотыкаясь, взбежал к входу в замок, откуда как раз в этот момент вышел Саймон, направлявшийся к учебным мишеням для стрельбы из лука.
– Именем короля! – еще раз произнес всадник, в изнеможении опустившись наземь. – Граф в замке? – спросил он Саймона.
– Да.
Саймон подозвал одного из стражников, подошедшего к измученному коню королевского герольда:
– Отведи коня на конюшню, Уильям, и присмотри, чтобы о нем там как следует позаботились. Входите, сэр, и следуйте за мной, – последние слова относились к герольду.
И Саймон повел его через просторный центральный зал, где в это время убирали посуду после недавнего обеда, туда, куда когда‑то впервые привел его самого Алан. Все тот же кожаный полог закрывал дверной проем, и Саймон отодвинул его в сторону, давая дорогу гонцу.
– Милорд, – спокойно сказал Саймон, – к вам гонец от короля.
Видя, что гонец благополучно предстал перед графом, Саймон опустил полог и ушел по своим делам.
Когда Саймон вернулся, гонца уже не было, а Фалк громогласно призывал к себе своего сквайра. Саймон еще не успел перешагнуть порог замка, как до него уже донесся из зала львиный рык: это милорд выкрикивал его имя. Саймон, не ускоряя шагов, вошел в зал и увидел Фалка стоящим у основания винтовой лестницы и тщетно зовущим его. Алан сидел в большом кресле возле пустого камина, и Саймон сразу же заметил, что Алан чем‑то взволнован и смущен.
– Вы звали меня, милорд? – спросил Саймон, неслышно ступая по выложенному камнем полу.
Фалк обернулся.
– Так ты здесь! Где был, щенок? А я тут кричу до хрипоты из‑за него, несчастный ты дурень!
Саймон прислонил свой лук к стене.
– Я стрелял из лука, сэр. Что соблаговолите приказать?
– Стрелял из лука, вот уж, действительно, он стрелял из лука, – рычал Фалк. Внезапно его гнев сам собой утих. – Ладно, ладно, нам это умение пригодится, надо думать! Иди‑ка сюда, Саймон, мой мальчик.
Саймон подошел к столу, и Фалк передал ему лист пергамента. Саймон не торопясь прочитал его от начала до конца, а милорд в это время весь сиял и притопывал ногами, ибо всему на свете предпочитал, кажется, уздечку боевого коня.
– Отлично, – произнес, наконец, Саймон. – Значит, мы отправляемся воевать. – Он вернул послание Фалку и нахмурился, озабоченный. – Мы можем подготовиться к выступлению за три дня, – добавил он, сохраняя полное спокойствие.
Фалк расхохотался, запихивая пергамент в свой пояс.
– Ах ты, маленькая хладнокровная рыбка. Или это такая мелочь, что король посылает мне предписание идти на соединение с ним в Шрюсбери?
– Нет, это очень важное дело, – ответил Саймон, – но я не стану суетиться и метаться, как угорелый. Это было бы глупо.
– Пресвятая Богородица! Почему? – спросил Фалк.
– Подготовиться необходимо как можно тщательнее, но и как можно быстрее. Тогда голова будет прочнее сидеть на плечах.
– Умница! – Фалк весь затрясся от смеха. – Эх, можно подумать, что ты побывал уже в доброй дюжине кампаний. Садись, мой Саймон, я должен с тобой посоветоваться. Взгляни‑ка на нашего Алана. Цветущий юноша, не правда ли? Не беспокойся, Алан, я не намерен брать тебя с собой.
Алан вспыхнул от насмешливого тона своего отца.
– Неужели, сэр, мое место здесь? Я что же, останусь и не пойду с вами? – вскричал он.
– Из тебя выйдет отменный предводитель, – насмехался Филк. – Бледнеешь от каждого шороха, устаешь еще до начала дня. Оставайся с дамами, тебе это больше подходит, я думаю.
Алан в ярости вскочил на ноги.
– Это становится невыносимо, – закричал он. – У меня смелости не меньше, чем у тебя, и ты должен взять меня с собой!