Семь дней страсти
Семь дней страсти читать книгу онлайн
Неделя пребывания в сельском поместье – вот единственное, что осталось Николасу Кантри, виконту Ланкастеру: скоро он распрощается со своей свободой, чтобы выгодно жениться на нелюбимой женщине.
Но неожиданно судьба дарит ему удивительную встречу с Синтией Мерриторп – подругой детства и первой любовью. Чувства, казалось бы, давно забытые, вспыхивают вновь, и ни Николас, ни Синтия не в силах противостоять зову страсти. Однако оба знают: счастье их продлится лишь семь коротких дней и ночей, а дальше каждому придется забыть о любви ради долга и здравого смысла…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Четверо мужчин стояли друг напротив друга по обе стороны стола, за спиной каждого стояли стулья, но никто из них не собирался садиться. Когда Синтия закрыла дверь, голова Ника резко повернулась в ее сторону и по лицу пробежала гримаса недовольства.
– Ага, вот и она, – промурлыкал Ричмонд.
Но Синтия даже не посмотрела в его сторону.
– Ты должна уйти, – резким голосом сказал Ник.
– Нет.
– Я не хочу, чтобы он смотрел на тебя.
Ричмонд захихикал, услышав эти слова, и в атмосфере комнаты почувствовалось напряжение. Сложив руки на груди, герцог прислонился к столу и холодно посмотрел на Ричмонда.
– В настоящее время мисс Мерриторп моя гостья, и она никуда не собирается уезжать из моего дома.
– Даже герцог, – хмыкнул Ричмонд, – не может удержать отца от встречи с дочерью.
– Вы ей не отец.
– Камбертсон намерен вернуть ее.
– Мое общение с мистером Камбертсоном вас не должно волновать. Если у вас все, Смит проводит вас к выходу.
– У меня еще не все, – фыркнул Ричмонд. – Моя потребность в наследнике сильнее желания этой бойкой девчонки обрести независимость. Мой кузен должен стать наследником, но он абсолютно не подходит на эту роль.
– Не подходит? – гаркнул Ник.
– Эта девчонка была обещана мне, а она нарушила договор о нашей помолвке, разыграв детскую трагедию. Отец вернет ее, и мы завтра поженимся. – Ричмонд выдернул из кармана бумагу. – У меня есть разрешение на вступление в брак, можете посмотреть. Через несколько часов она станет моей женой.
Ник резко выдвинулся вперед:
– Ты больше никогда даже рукой до нее не дотронешься, проклятый распутник.
– О, она не станет возражать, – с подчеркнутой медлительностью произнес Ричмонд. – До нее уже дотрагивались, и я уверен, вы знаете.
Он насмешливо изогнул бровь.
– Надеюсь, она не пыталась убедить вас, что это я лишил ее девственности. Я считаю себя настоящим джентльменом.
Столкнувшись с барьером в виде стола, Ник просто бросился на него и потянулся к Ричмонду, который предусмотрительно быстро попятился назад.
– Закрой свой рот и не говори о ней! – прорычал Ник.
Он был похож на зверя, выгнувшего спину и оскалившего зубы, когда стукнул кулаками по столу. Синтия испугалась – неизвестно, что он мог сделать дальше. И даже герцог смотрел на Ника с неуверенностью, двигаясь вокруг стола и подняв руку, словно хотел успокоить всех.
– Я убью тебя.
Ник перегнулся через стол и не спускал глаз с Ричмонда. Ричмонд отошел от стола так далеко, что плечами зацепил шторы, и улыбался.
– Мне кажется, я уже слышал эти слова от тебя раньше, мальчик.
Синтия, которая направилась к ним, замерла. Что он имел в виду?
– Брэм, – рявкнул Ричмонд, и человек сразу оказался с ним рядом. – Я думаю, мы уже опаздываем к Камбертсону. Скоро увидимся, ваша светлость. Опять.
Синтия поспешила к Нику и была почти рядом, когда Ричмонд прошел к выходу. Ник опустил голову, кулаки лежали на полированной поверхности стола. Он шумно дышал, как загнанная лошадь.
Что имел в виду Ричмонд? Когда это Ник угрожал убить его?
В тот момент, когда она решила, что противостояние закончено, и с облегчением вздохнула, Ричмонд остановился и медленно повернулся.
Наклонившись к Нику, он что-то прошептал ему. Что-то ужасное и не имевшее смысла.
– Надеюсь, она кричит так же привлекательно, как ты кричал, мальчик.
Все поменялось так быстро, что время, казалось, остановилось, чтобы приспособиться к каждому движению в комнате.
Ник вскинул голову, словно получил пощечину, и Ричмонд отошел с самодовольной ухмылкой, уверенный, что нанес смертельный удар. Синтия увидела лицо герцога как раз в тот момент, когда в его глазах мелькнуло ужасное осознание этих слов. Синтия понимала мысли, которые одолевали его в этот момент, потому что такие же мысли взорвались и в ее голове.
Ричмонд. Ник. Боль. И самоубийство. «Я надеюсь, она кричит так же привлекательно, как ты…»
Замерев от потрясения, Синтия все еще смотрела на Сомерхарта, когда на его лице мелькнула тревога, и он двинулся вперед.
– Подождите, – пробормотала Синтия, ничего не понимая, пока не посмотрела на Ника.
Это был уже не Ник. Это было доведенное до отчаяния сумасшедшее животное с обнаженными в беспощадном рычании зубами. И он двигался к Ричмонду.
Его кулак обрушился на челюсть Ричмонда с таким треском, что Синтию едва не стошнило. Ричмонд упал, но Ник успел еще локтем двинуть ему в мягкий живот.
Ричмонд захрипел, но Ник ударил его еще раз и еще. Все это длилось несколько секунд, всего несколько ударов сердца, но казалось, прошла целая вечность, прежде чем Сомерхарт оттащил Ника. Даже Брэм подошел на помощь, встав рядом с хозяином, когда Ник пытался вырваться из рук герцога.
– Отпустите меня! – крикнул он, сопротивляясь так, словно боролся за свою жизнь.
– Ланкастер! – раздраженно окликнул его герцог. – Ланкастер!
– Я убью его!
– Я знаю. Но не в присутствии дам, если можно.
Похоже, эти слова немного отрезвили Ника, и он перестал сопротивляться, испуганно посмотрев на Синтию. Хотя его грудь по-прежнему вздымалась с пугающей силой, на лице уже не было безумного выражения.
Когда Сомерхарт отпустил его, Ник тряхнул плечами, словно хотел вернуть все на свои места. Потом выпрямился и расправил сюртук.
Ричмонд застонал.
– Встретимся на рассвете, – произнес Ник, не глядя на человека, распростертого на полу. – И покончим с этим безумием.
– Нет, – выдохнула Синтия, ожидая поддержки от остальных, но больше никто не промолвил ни слова.
– Уберите его отсюда, – кивнул Сомерхарт в сторону двери.
На секунду Синтии показалось, что сейчас сюда войдет кучка слуг и вытащит Ника за дверь, но Сомерхарт, конечно, говорил о Ричмонде. Брэм поставил его на ноги и вывел из комнаты.
Странная беспомощность отступила, и Синтия прикоснулась к руке Ника:
– Ник… Ник…
Он повернулся к ней. Его глаза были темными и пустыми, как грифельная доска.
– Прости. Мне нужно выйти на минутку, – медленно сказал он и неуклюжей походкой вышел из комнаты.
Синтия пошла за ним, но кто-то взял ее за локоть. Она подняла голову и увидела печальное лицо Сомерхарта.
– Оставьте его. Просто оставьте на время.
Синтия тяжело вздохнула. Ужас и страх услышать правду сжирали ее изнутри, и если есть возможность отложить этот кошмар хотя бы на несколько мгновений, она воспользуется этим.
– Что случилось? Что сказал Ричмонд?
К ней подошла Эмма и обняла Синтию за талию.
Сомерхарт резко покачал головой, а Синтия пыталась проглотить подступившие слезы.
– Вы не можете… – сдавленным голосом произнесла Синтия, – вы не можете допустить эту дуэль.
– Я не стану ее останавливать.
– На твоей земле, Харт? – смутилась Эмма.
– Если потребуется.
– Но его могут арестовать, – схватила его за руку Синтия, – ранить или убить!
– Мисс Мерриторп… Он уже ранен.
– Я знаю это! – крикнула Синтия и наконец дала волю слезам. Она уткнулась в плечо герцогини, чувствуя легкий цитрусовый аромат, исходивший от нее, и зарыдала еще сильнее.