-->

Хитрость мисс Кэролайн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Хитрость мисс Кэролайн, Дуглас Энн-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Хитрость мисс Кэролайн
Название: Хитрость мисс Кэролайн
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 348
Читать онлайн

Хитрость мисс Кэролайн читать книгу онлайн

Хитрость мисс Кэролайн - читать бесплатно онлайн , автор Дуглас Энн

Молодая женщина, назвавшаяся «мисс Кэролайн», была существом крайне таинственным. Единственное, что знал граф Райкот, это то, что ее красота растревожила его сердце…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он написал о своей встрече с Кэрроуэйем, Фенландом и Данторпом, стараясь не выдавать своих чувств к этому трио. Ни к чему усугублять. Но когда Дикон писал, он вдруг представил Кэролайн с Кэрроуэйем в постели и сжал кулаки. Кэрроуэй был молод и красив, несмотря на жестокий рот. Неудивительно, что Кэролайн и ее семья решили, что Кэрроуэй — подходящая пара.

Как узнать, где разгружается контрабандный коньяк Кэрроуэйя? Дикон должен быть там завтра. Он не может ждать целый месяц до мая, когда придет следующая партия. Дикон вздохнул. Его единственным источником информации был Макбрайд, и ложась спать, он молился о том, чтобы Макбрайду было известно место разгрузки.

— Барт, друг мой! — воскликнул Дикон, увидев контрабандиста на следующее утро. Макбрайд выглядел неприветливо, но Дикон теперь знал, что он всегда такой. — Ты сказал правду! Я сразу же продал то, что получил от тебя. И получил заказ почти на дюжину. Сможешь достать столько? И когда, хотя бы приблизительно?

Дикон вытащил список трактиров и пабов, приготовленный заранее, но не дал Макбрайду заглянуть в него. Это всего лишь плод его воображения.

— Скорей всего, недели через две, — мрачно ответил Макбрайд. — Зависит от погоды. Никогда не знаешь, каким будет море.

— Сможешь достать дюжину? — не унимался Дикон.

— Думаю, да, — ответил Макбрайд. — Ты все это время будешь в Димчерче?

— Не уверен. Если и уеду, то вернусь. Между прочим, у меня был неприятный разговор с твоим другом Данторпом.

— Никакой он мне не друг! — Макбрайд сплюнул. — Этот Данторп и его дешевый коньяк всем нам создают дурную славу. Я бы и минуты не стал разговаривать с этим мошенником.

— Он ужасно разозлился, когда я отказался от его услуг, Барт. Я сказал ему, что у меня есть кое-что получше, но, конечно, имени твоего не назвал. Он мне угрожал! Сказал, что позаботится, чтобы никто в Димчерче ничего мне не продавал! Он может это сделать?

— Не-а. Хочет все прибрать к рукам, да? — Барт рассмеялся.

— У меня есть идея, — понизил голос Дикон. — Мне очень хочется посмотреть, как они будут разгружать его товар. Я так понял, что его судно приходит сегодня ночью. Мне не хочется, чтобы Данторп или его дружки меня видели, но я хочу знать, где он разгружается. И если он действительно выполнит свою угрозу, я сдам его таможенникам.

Макбрайд ужаснулся.

— Он мне не друг, но я бы не сделал такого и злейшему врагу. Мы никого не выдаем. Нет, сэр!

Дикон решил зайти с другой стороны.

— Я не стану его сдавать, — пытался убедить он Макбрайда. — Я хочу только припугнуть его. Если бы я знал, где он выгружает свой товар, я мог бы ему сказать что-то вроде: «Может, мне сказать таможенникам, чтобы они поискали там-то и там-то около двух часов ночи тогда-то и тогда-то…» Разве так не получится?

Макбрайд задумался.

— Мне это не нравится, — наконец проговорил он.

— А ты сам знаешь, где он разгружается?

— Конечно. Там дальше, на берегу. Но где, не скажу. Там и другие разгружаются. Да и я сам иногда.

— Таможенники не знают об этом месте?

— Не-а. Только не они! Похоже, они не могут его найти, — рассмеялся Макбрайд.

Дикону во что бы то ни стало нужно было узнать, где это место. Если он не поймает это трио сегодня ночью, придется ждать целый месяц. Он не был уверен, что продержится еще месяц: его могут разоблачить в любую минуту.

— Ты даже не намекнешь? — шутливо спросил он. Но Макбрайд не был настроен шутить.

— И не налейся, парень. Тебе лучше не знать.

Он дал понять, что разговор закончен, войдя в дом и плотно закрыв за собой дверь. Дикон остался один на крыльце.

Дикон вернулся в гостиницу, велел запрячь Пегаса и отправился в Рай.

В маленькой конторе снова дежурил Гарольд Пенни. Он обрадовался Дикону.

— Мистер Ричардс! — воскликнул он. — Какие новости?

— Виконт Кэрроуэй с друзьями ожидают сегодня ночью партию товара, — сказал Дикон. — Но я не знаю где. Мне кажется, где-то к северу от Димчерча. Вам это о чем-нибудь говорит?

— Так вы установили, что это виконт Кэрроуэй? Поздравляю, дружище. Вы узнали гораздо больше, чем мы могли бы выяснить сами. Что касается места выгрузки, мне бы самому хотелось знать, где это. Боже, да таких мест не меньше дюжины. А затем они перевозят свой товар на болота. А как только товар оказывается на болотах, и тысяча таможенников не найдет его.

— Могу я по крайней мере надеяться на вашу помощь сегодня ночью? — спросил Дикон. — Разве нельзя взять люгер и походить вдоль берега и понаблюдать? Может быть, появится подозрительное судно?

— Ночью искать судно без опознавательных огней? Да вы в своем уме?

— Но ведь есть еще и лунный свет? — с надеждой напомнил Дикон.

— Полнолуние уже было. Дайте подумать. Два дня назад. А это значит, луна восходит поздно, да! У нас может и получится, если не будет облаков. — Пенни подошел к окну и выглянул. — Сейчас облачно. Может быть, облака рассеются, если же нет, то все напрасно. Хотя и так все может быть напрасно.

Пенни отвернулся от окна и пристально посмотрел на Дикона.

— Вы собираетесь сами в этом участвовать, старина? Если эти мошенники вас заметят, с вами будет покончено. Они вас на пушечный выстрел не подпустят.

— Я знаю, — сказал Дикон. — Но все же рискну.

Они с Пенни договорились встретиться после захода солнца у Глобсденского пролива, где будет стоять люгер. Дикон сразу вернулся в Димчерч, затем съездил в Глобсден. Он взял на всякий случай пистолет.

Закончилось тем, что ему пришлось догадываться, когда зашло солнце, потому что тучи закрыли небо. Дикон свернул с дороги, идущей вдоль берега моря, и въехал в рощу. Там он выпряг Пегаса, спрятал коляску среди деревьев и пошел по направлению к единственному строению — коттеджу у ручья, который брал свое начало в болотах. Удивленный владелец коттеджа согласился подержать у себя его лошадь за плату. Дикон снова отправился в путь, поедая на ходу бутерброд с сыром, который захватил с собой, потому что времени поесть у него не было. Подойдя в люгеру, он понял, что здесь не было никакого причала, и из-за огромного количества песка и гальки у берега люгер не мог подойти ближе. Дикон прошел песчаную полосу, и Пенни отправил за ним лодку.

Пенни удрученно махнул рукой.

— Чертовы тучи. Благоприятная ночь для контрабандистов. Ладно, по крайней мере прогуляемся вдоль берега. Найдите себе место, старина. Ждать, может быть, придется не один час. Остальные ребята внизу. Они скоро придут.

— Сколько? — спросил Дикон.

— Кроме команды еще двое. Все, что мы можем.

На палубе Дикон нашел свернутый канат и пристроился на нем. Он проверил пистолет, завернутый в промасленную тряпку, и засунул его за пояс. На мачтах, возвышающихся над ним, паруса были свернуты. Он надеялся, что ему разрешат посмотреть, как старое судно отправится в плавание. Сколько же ткани и другого оснащения нужно, чтобы заставить двигаться судно!

Дикон смотрел на грот-мачту, пытаясь определить ее длину, когда почувствовал, как на щеку упала капля. Начался дождь.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название