Хитрость мисс Кэролайн
Хитрость мисс Кэролайн читать книгу онлайн
Молодая женщина, назвавшаяся «мисс Кэролайн», была существом крайне таинственным. Единственное, что знал граф Райкот, это то, что ее красота растревожила его сердце…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Сад был запущен, и только клумба у заднего входа носила на себе некоторые следы внимания со стороны хозяев. Сквозь траву и прошлогоднюю листву виднелась дорожка, выложенная каменной плиткой. Дикон пошел по этой дорожке к дому, подошел к двери и постучал. Когда ему открыл человек с копной сальных, черных, как смоль, волос, с черными глазами и маленьким полногубым ртом, Дикон улыбнулся и спросил:
— Джон Данторп?
— Он самый, — ответил Данторп. — Что нужно?
— У меня есть к вам предложение, сэр, — сказал Дикон. — Мне кажется, оно вас заинтересует. Можно мне войти?
— Меня не интересуют никакие предложения, черт возьми. Уходите. — Данторп вошел в дом и стал закрывать дверь.
— Но, сэр, неужели вы хотите сказать, что отказываетесь от предложения, которое увеличит ваш доход вдвое? Очень хорошо, тогда я предложу свой товар кому-нибудь другому. Барту Макбрайду, например, — улыбнулся Дикон.
— Макбрайду? Этому крикуну? — Данторп задумался.
— Конечно, вам решать. Но ничего не случится, если вы просто меня выслушаете, правда? — Дикон замолчал в ожидании ответа, ему очень хотелось скрыть свой страх и неуверенность.
— Я не могу с вами сейчас разговаривать. У меня гости. — Данторп нахмурился и снова попробовал закрыть дверь.
— Ваши друзья? Может быть, их тоже заинтересует мое предложение.
— Да что за предложение? Хотите, чтобы я вложил деньги в новый канал? Нет, спасибо. Приходил уже на прошлой неделе один тип, пытался продать мне акции канала, я его послал куда следует. Меня не интересуют каналы.
— Я не имею никакого отношения к каналам, сэр. Речь идет о коньяке. — Дикон с надеждой смотрел на Данторпа.
— Коньяк? Я знаю о коньяке все. Что вам нужно, молодой человек?
— Если вы позволите мне войти и сообщить о моем предложении вам и вашим друзьям, вы все поймете.
Данторп уже, казалось, согласился, потом снова стал сомневаться.
— Кто направил тебя сюда? — спросил он. — Почему ко мне? Как ты сюда попал? Через мою конюшню?
— Сэр, я в Димчерче уже почти неделю, — ответил Дикон. — Я занимался тем, что изучал, как здесь идет торговля, — он старался избегать неприятного слова, которым называется эта «торговля», — и мне не один раз говорили о вас, как о главном человеке здесь. Хоть мы с вами и не встречались, я прекрасно понимаю, что вы именно тот человек, к которому я должен обратиться со своим предложением. У вас прекрасное чутье, репутация, образованность, и вы умеете всем этим пользоваться как никто другой.
— А тебе от этого какая выгода? — спросил Данторп.
— Я, конечно, не стану говорить, что ничего не надеюсь выиграть. Было бы глупо, не так ли? Позвольте, я объясню? — Дикон подошел поближе.
— Ладно, — сказал Данторп, — входи.
Несмотря на низкие потолки, дом оказался уютным и хорошо спланированным. Дикон прошел следом за Данторпом через холл к двери слева, которая открывалась в комнату, похожую на кабинет. Двое мужчин подняли головы, когда они вошли.
— Кто это? — резко спросил один из них.
Дикон внимательно вглядывался в этого человека. Около тридцати лет. Очень красив; темно-русые вьющиеся волосы, небрежно причесанные; прямой нос; широко поставленные глаза. Человек облизнул губы. Дикон заметил, что у него жестокий рот.
— У этого человека для нас предложение, — объяснил Данторп.
— Послушай, Данторп, у нас нет времени ни на какие предложения, — сказал второй гость, неприметный человек с редеющими волосами. — Избавься от него.
Дикон сразу понял, кто эти двое. Он пристально смотрел на виконта Кэрроуэйя.
— Не торопись, Фенланд, — сказал Кэрроуэй. — Пусть парень расскажет, что у него там, раз уж он пришел. Как тебя зовут, парень?
Парень? Дикон был старше этого монстра. Он проглотил возмущение и ответил:
— Дэниел Ричардс, сэр. С Кентерберийской дороги.
— И что ты хочешь предложить?
— Сэр, я могу удвоить ваш доход, гарантирую. У меня есть связи, через которые я могу доставать самый лучший французский коньяк. Сам принц-регент от такого не отказался бы. Говорят, что русский царь не пьет ничего другого, кроме этого коньяка! Конечно, такого коньяка не так уж и много производится. Но у моей семьи есть связи во Франции, и я всегда могу обеспечить себе необходимое количество. Единственная проблема состоит в доставке. У меня нет знакомых среди моряков. Ну я и подумал, что нужно найти кого-нибудь, кто уже занимается перевозками. Ни у кого, насколько мне известно, не налажено дело так хорошо, как у мистера Данторпа. Коньяк настолько лучше обычно поставляемого сюда, что его можно продавать по самым высоким ценам, уверяю вас. Вдвое дороже, чем вы продаете сейчас, мистер Данторп. Могу ли я надеяться, что мы можем вместе заняться этим делом?
— Ха. Бренди есть бренди. Большинство не понимает разницы, — сказал Кэрроуэй.
— Позвольте, я дам вам попробовать. И судите сами.
— Он у тебя в заднем кармане, — презрительно фыркнул Фенланд.
— Нет, на улице. Позвольте, я принесу?
Кэрроуэй кивнул, и Дикон поспешно направился к повозке. Ему было непросто вытащить бочонок из повозки, пронести его через конюшню, по каменной дорожке в дом. Он тяжело дышал, когда торжественно вкатил бочонок в кабинет. Мужчины не пошевелились, чтобы помочь.
— У вас найдутся стаканы, сэр? — радостно спросил Дикон у Данторпа. Было ясно, что Кэрроуэй здесь главный, но он обращался к Данторпу.
— Сейчас принесу, — сказал Данторп и быстро вышел. Через несколько минут трое мужчин пробовали коньяк, а Дикон смотрел на них, улыбаясь.
— Должен признать, что этот гораздо лучше нашего, — недовольно проговорил Кэрроуэй. — Что скажешь, Данторп?
— Неплохой коньяк, — согласился Данторп. — Фенланд?
— Точно.
Дикон радостно кивал головой.
— Я с удовольствием отдам вам еще два бочонка. Это все, что у меня пока есть. Доставка очень сложное дело, вы понимаете. Возможно, это именно то, что можно предложить своим лучшим клиентам. Подождите, что они скажут, если хотите. Я гарантирую, что они удивятся и обрадуются.
— Очень любезно с твоей стороны, — произнес Кэрроуэй. Хотя по его виду нельзя было сказать, что он так считает. — Мы принимаем твое предложение.
— Очень хорошо, джентльмены, — улыбнулся Дикон. — Я оставляю их вам. Когда сможем обсудить доставку следующей партии?
— Не так быстро! — ответил Кэрроуэй. — Мы не можем решить этот вопрос за одну ночь. У нас есть… э-э-э… и другие дела. Мы ждем судно завтра ночью. Я поговорю с… капитаном, когда они придут. Возможно, мы сможем договориться на следующий месяц. Наше судно приходит примерно раз в месяц, в зависимости от погоды.
— Можно мне познакомиться с командой? — спросил Дикон. — Я могу помочь вам завтра ночью. Я могу помочь в разгрузке или погрузке, что вам нужно будет.
— Нет, — Кэрроуэй подозрительно посмотрел на Дикона. — Ты можешь быть и шпионом, который работает на таможенников, откуда нам знать? Ты просто будешь спать в своей постели, а мы о себе сами позаботимся.
— Как вам угодно, — Дикон, старался казаться равнодушным. — Может, мы сможем встретиться с вами в среду или четверг, чтобы я мог знать, о чем вы договорились с командой?
— Возможно, — сказал Кэрроуэй. — Ты остановился в трактире? Мы тебя найдем.
— Очень хорошо.
Дикон вернулся к повозке и с трудом выгрузил два оставшихся бочонка. Он пронес их через конюшню и оставил во дворе у двери конюшни. «Пусть кто-нибудь другой теперь их потаскает», — злорадно подумал он.
Дикон отвел лошадей и пустую повозку к хозяину, заплатил за них и пошел пешком в гостиницу.
Итак, он избавился от трех бочонков коньяка. Пока его план сработал. Дикон надеялся, что удача будет на его стороне и в дальнейшем.
Вечером он написал Рут и Кэролайн. Он очень скучал по Кэролайн, но теперь был рад, что она в Лондоне в безопасности. Этот злодей, ее муж, был в Димчерче, и если у Дикона получится все, как он задумал, Кэрроуэй никогда не сможет до нее добраться.