Прелестная наставница
Прелестная наставница читать книгу онлайн
Гувернантка должна беречь репутацию как зеницу ока. Должна забыть о том, что она женщина. И упаси ее Бог влюбиться в своего работодателя. Юная Александра Галлант прекрасно знала эти правила. Но могла ли она противостоять поистине дьявольским чарам мужественного Люсьена Балфура, мужчины, потерявшего счет своим победам над первыми красавицами Англии? Могла ли бороться с неистовой силой страсти, что охватила ее, точно пожар, и навеки изменила ее судьбу?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Понимаю, — промурлыкала пантера. — И какие выражения идут в ход?
Роза бросила на кузена опасливый взгляд, но, похоже, не усмотрела никаких тревожных признаков и решилась продолжать.
— Ну… — она помедлила, — mais oui, mais non, d’accord, bien sur и…
— Absolument, — тихонько подсказала Александра.
— Поразительно! — Люсьен откинулся на стуле и пере — плел пальцы на колене. — Когда подумаю, сколько времени, сил и денег стоил мне настоящий французский, просто кровь леденеет в жилах. Ах, quel dommage! Что означает «какая жалость».
— Прелестное выражение! — Роза захлопала в ладоши, — я непременно воспользуюсь им при первом же удобном случае.
— Да уж, непременно воспользуйся. Все пораскрывают рты. — Итак, без сарказма дело все-таки не обошлось.
Однако Александра не могла не признать, что лорд Килкерн в это утро был на редкость добродушен. На миг ей пришло в голову, что это прямое следствие прошлой ночи, но она тут же себя одернула. Лорд Килкерн не исповедовал воздержания до ее появления в Балфур-Хаусе! А после? Хотя невозможно было утверждать наверняка, он как будто сторонился других женщин с тех пор, как она обосновалась под его крышей…
В комнату вошел дворецкий с письмом на серебряном подносе.
— Милорд, это ответ, который…
— Да-да, давайте его скорее сюда.
Люсьен распечатал письмо, пробежал его и повернулся к Розе с улыбкой, полной искренней симпатии. Внезапная ревность полоснула Александру, словно острие кинжала. Только сейчас она отдала себе отчет в том, что Роза приходится лорду Килкерну лишь дальней родней, из чего следовали малоутешительные выводы. Ей вдруг захотелось выпустить когти, как рассерженной кошке. В недавнем прошлом Александра могла лишь пожалеть юных леди, удостоившихся чести быть внесенными в пресловутый список, теперь она им завидовала.
— Ну, кузина, мы можем назначить бал через неделю.
— Дорогой кузен! Люсьен! Неужели это правда?
— Почему бы и нет?
Роза вскочила, бросилась к нему, стиснула в объятиях и чмокнула в щеку. Прежде чем Александра успела что-то сказать, она обняла и ее.
— Пойду, обрадую маму!
Конечно, выходить из-за стола до окончания завтрака было против правил этикета, однако Александра промолчала. То был не первый случай, когда ей хотелось, чтобы Роза убралась с глаз долой, но на этот раз причина оказалась совсем иной.
— Это что же, разрешение на устройство бала? — не удержавшись, съязвила она. — Как ново и необычно!
— Роза получила приглашение.
— От кого, позвольте спросить?
— От принца Георга. Она будет ему представлена сегодня вечером.
С минуту Александра могла лишь смотреть на Люсьена круглыми от изумления глазами.
— Ну и ну! — наконец вырвалось у нее.
— Привилегия, только и всего.
— Однако, как мне помнится, на сегодня у Розы уже назначена одна встреча. Пикник с лордом Белтоном в Гайд-парке.
— Я уже отправил к Роберту лакея с запиской. Он еще скажет судьбе спасибо, что все так вышло.
Судя по всему, добродушие лорда Килкерна упорхнуло из комнаты вместе с Розой.
— А вам не приходило в голову, милорд, что ваша кузина может в самом деле нравиться виконту? Или вы заставили его пригласить ее на пикник, как заставили пригласить меня на танец?
— Вы это знаете от него? — спросил Люсьен, нахмурившись.
— Мне не чужда элементарная логика.
— Томкинсон, Гарольд, оставьте нас!
Лакеи, не оглядываясь, двинулись к двери.
— И что же еще тебе подсказывает логика? — спросил Люсьен, когда они остались наедине.
— Что тебе свойственно ошибаться в суждениях, — ответила Александра, стараясь сдержать радостный трепет.
— Иди ко мне!
— Ни за что! Если кто-нибудь войдет, все худшие слухи обо мне… о нас обоих подтвердятся.
— Мои лакеи немы как рыба. Иди сюда, Александра!
— Это неприлично!
Люсьен поднялся, обошел стол и остановился за ее спиной.
— Я пошел против всех своих желаний, когда согласился дать бал в честь Розы. Если я всегда и во всем буду вести себя безупречно, у меня прорежутся крылышки.
— Пока тебе далеко до совершенства.
Люсьен приподнял лицо Александры за подбородок и заставил се посмотреть на него.
— Совершенство никуда не убежит. Отложим стремление к нему на более поздний срок.
Он наклонился и поцеловал ее. Неожиданно для Александры в ней вспыхнуло желание завладеть Люсьеном полностью и навеки, обвиться вокруг него и никуда не отпускать, но она лишь подняла руки и привлекла его ближе. Поцелуй длился и длился. Неужели дверь не заперта? Если он реагирует на нее с той же силой, что и она на него, как он покажется на глаза другим?
— Мой дорогой мальчик! — загремел на лестнице голос Фионы.
— Чтоб тебя разорвало! — прошипел Люсьен и бегом бросился на свое место.
Ему удалось упасть на стул как раз в тот момент, когда дверь распахнулась и обе леди Делакруа стремительно переступили порог комнаты.
— В чем дело, тетушка?
В третий раз за утро у Александры округлились глаза. Люсьен задал вопрос таким сухим тоном и с таким хладнокровием, что никто в здравом уме не заподозрил бы, что мгновение назад этот человек страстно целовал ее.
— Экий ты шалун, дорогой мой мальчик! Ворчал, хмурился, а сам все это время знал, что согласишься!
— Мне нужно было сперва кое-что устроить. Мы с мисс Галлант как раз обсуждали…
Александра наконец сообразила, почему он ретировался с такой поспешностью и почему придвинул стул к самому столу. У нее вырвался неприличный смешок.
— В самом деле, — поддержала она, заранее предвкушая реакцию Фионы. — Милорд, могу я поделиться новостью?
— Сделайте одолжение.
— Мисс Делакруа, на этом балу вы сможете танцевать вальс.
— То есть… как это?
— Ваш кузен все устроил. Принц Георг примет вас уже сегодня вечером.
Роза пронзительно взвизгнула от счастья и так стиснула шею Люсьена в благодарном объятии, что чуть не задушила его.
— Спасибо, спасибо, спасибо!
— Только благодаря мисс Галлант, — проворчал он, отдышавшись.
— Она просто ангел, ангел!
— Боже мой! — выдохнула Фиона, опускаясь на ближайший стул с рукой, прижатой к груди. — А в чем Роза поедет ко двору?
— В чем-нибудь очень консервативном, — ответил Люсьен, опередив Александру. — Кстати, принц терпеть не может женского визга, так что, Роза, воздержись от этого, если не хочешь, чтобы тебе был закрыт доступ в свет. И вообще, обе держите рот на замке.
— Я все прекрасно понимаю, — с достоинством произнесла Фиона, подавив взрыв негодования. — Идем, Роза, нам надо заняться делом. Какое счастье, что мы заказали у мадам Шарбон строгое платье — оно прекрасно подойдет для аудиенции.
Роза пошла было к двери, но на пороге вдруг остановилась.
— А как же виконт Белтон? Я не сдержу обещание, он обидится.
— Лорд Килкерн уже известил виконта, — сказала Александра и поднялась, зная, что это самый подходящий момент для бегства. — Пикник придется перенести, у тебя есть на то уважительная причина.
— Куда вы, мисс Галлант? — окликнул ее Люсьен, — Мы еще не закончили разговор.
Александра ожидала чего-нибудь в этом роде.
— Сегодня Роза будет представлена ко двору — это важнее всего остального, милорд. Я хочу повторить с ней азы придворного этикета.
— Только после того, как я вас отпущу! — отрезал он, взглядом предлагая ей осмелиться на попытку к бегству.
— Что ж, как скажете, — с деланным недовольством буркнула Александра, вся во власти сладостного предвкушения. — Мисс Делакруа, увидимся позже. Вам легче будет усваивать этикет, будучи уже одетой для аудиенции.
— Сколько счастья! Я не вынесу! — С этими словами Роза исчезла за дверью.
— Я, пожалуй, тоже не вынесу, — не слишком любезно заметил Люсьен и сделал движение, пытаясь ухватить Александру за юбку.
— Дверь не заперта, — напомнила она, уворачиваясь.
— Дело поправимое, — возразил Люсьен с таким видом, словно ему это было в высшей степени безразлично.