Охотник на ведьм (ЛП)
Охотник на ведьм (ЛП) читать книгу онлайн
Шотландия, 1661 год. Александр. После смерти матери, умершей от наведения порчи, Александр Кинкейд посвятил свою жизнь борьбе со злом, пока в маленькой приграничной деревушке не столкнулся с женщиной, которая заставила его усомниться во всем, во что он до сих пор верил. Маргрет. Ее мать называли ведьмой, тогда как ее лишили рассудка пытки дознавателей. Среди приграничных холмов Маргрет Рейд нашла убежище, но когда туда явился охотник на ведьм, в опасности оказалась не только ее жизнь, но и ее сердце.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Прежде чем отворить дверь, он развернулся к остальным.
— До рассвета я не желаю вас видеть. Никого из вас.
Страшась возражений, он поднял фонарь повыше и оглядел их лица. Взбешенное — Оксборо, обеспокоенное — священника, уставшее — старосты.
По счастью, ответом ему была тишина.
Перед уходом граф вперил в него цепкий взгляд.
— Одна из привилегий вашей профессии, да? Ладно, Кинкейд, приятно вам поразвлечься с нею, но не теряйте бдительности. Дьявол может добраться и до вас тоже.
Он завел Маргрет внутрь и захлопнул дверь, оставляя графа с его намеками за порогом. Кроме нескольких разложенных вдоль стен соломенных тюфяков, в помещении почти ничего не было, и все же по сравнению с тюрьмами, где обычно держали обвиненных, эта лачуга казалась дворцом.
Как только они остались наедине, он выронил ее руку и отошел в сторону, пытаясь сориентироваться. Наступило то, чего он больше всего боялся.
Или то, на что он уповал?
Александр разложил дрова, высек кремнем искру и разжег огонь в надежде, что тепло ее успокоит. Но вместо этого в потрескивании огня чудилось грозное предостережение.
Поднявшись, он увидел, что она через приоткрытые ставни окна смотрит вслед уходящим.
Женщина, которая изменила все.
Непокорные пряди ее волос, больше не прикрытых вдовьим платком, отливали в свете очага красным золотом. Связанные руки тянули ее поникшие плечи вниз.
И все же она казалась ему прекрасной.
Когда-то он имел отчетливое представление о том, что такое зло. Пусть ему приходилось бороться с собою, чтобы обрести способность противостоять Дьяволу, но в необходимости своей миссии раньше он не сомневался ни разу. Теперь же, поверив в невиновность Маргрет, вся уверенность, что долгие годы подгоняла его вперед, испарилась. Осталась лишь одна уверенность — в ней.
Был ли он прав на этот раз?
Гадая, зачем Господь проклял мужчин столь неуправляемыми телами, он подошел к ней, взял за руки и принялся распутывать узел. Когда тот поддался, она потерла покрасневшие от грубой веревки запястья. Какое-то время они стояли рядом и молча смотрели на небо, словно мерцание убывающей луны могло подарить им спасение. Неужели прошло всего две недели с той ночи, когда он глядел на ее окно?
— Хотела бы я знать, — прошептала она, избегая смотреть на него, — доведется ли мне увидеть следующее полнолуние.
— Вы говорили, что вы вдова, — вымолвил он наконец и тем самым добился-таки, чтобы она на него посмотрела, но взгляд ее был колючим.
— А что мне оставалось? — Прислонившись к стене, она храбро вздернула подбородок в последней попытке предотвратить катастрофу. — Ко вдове меньше вопросов. Меньше… — Она повела плечами. — Меньше проблем.
Опрометчиво сократив между ними дистанцию, он снова дотронулся до нее и взял за плечи, не зная, встряхнуть ли ее или осыпать ласками.
— Другие мужчины… Они были? Сколько?
Он был обязан задавать совсем другие вопросы, спрашивать о сговоре с Сатаной, например, и беспокоиться лишь о том, что будет после рассвета. Но он мог думать только об одном: о ней под его телом.
Он хотел знать только одно: будет ли он у нее первым.
Она встретила его взгляд открыто, без злобы, словно знала потаенное значение его вопроса, знала, что узы, привязавшие их друг к другу, сильнее пут Сатаны.
— Нисколько. Никого у меня не было.
Он хотел ей поверить. Знал, что не должен, но очень хотел поверить в то, что и ее тело одержимо тем же безумным голодом, той же страстной тягой к соитию.
— Вы говорили, что при необходимости готовы пойти на любую ложь.
— Ради нее — да.
— А ради себя?
— Вас опять одолевают сомнения, господин Кинкейд, ловец ведьм? Прекрасно. — Она сделала шаг назад и раскинула руки в стороны. — Вот. Ищите свою метку. Нет на свете такого палача, который не нашел бы то, что вознамерился отыскать.
Он отпрянул от нее, потрясенный этим оскорбительным заявлением.
— Вы же не ждете, что я… что я стану вас…
— Жду. — Слово с присвистом прорвалось сквозь стиснутые зубы. — Мы должны… — Ее голос угас до шепота.
Я не смогу. Я не должен…
Но когда он заглянул в ее глаза, в эти странные, прекрасные глаза, то кто она или что она вдруг перестало иметь какое-либо значение. Она была его.
Она заметила перемену в его взгляде.
— С чего мы начнем?
— Сперва, — выдавил он через силу, — я должен обыскать вас. Руками. — Его ладони изнывали от нетерпения.
Она ответила дрожью, закрыла глаза и кивнула.
Дотянувшись до шнуровки ее тесного лифа, он встретился там с ее пальцами. У нее перехватило дыхание. Их пальцы переплелись, словно оба они знали, что выжить возможно только вместе, только держась друг за друга.
Он отдал инициативу, позволив ей самостоятельно распустить шнуровку и снять широкий воротник. Лиф распахнулся, открывая его взгляду смятую льняную сорочку. Он узрел молочно-белую кожу. Ключицы, такие же тонкие, как он себе представлял. И ниже — глубокую ложбинку между грудями, намек на высокие мягкие холмики по бокам от нее.
Он не заметил ни родинки, ни иного изъяна. Только совершенство прекрасной женской плоти.
Она повела плечами, и лиф, соскользнув, исчез внизу, в обволакивающей ее ступни темноте. Свет очага ласкал плавные формы ее тела, выемки ключиц, покатые линии плеч, затененные очертания грудей под сорочкой.
Он коснулся ее, забирая назад ее волосы, пропуская мягкие пряди меж пальцев. Открывая ее лоб — белый, безупречный.
Она вся — целиком — была безупречной.
Он положил ладони у основания ее шеи и уперся большими пальцами в ямку под ее подбородком. В его прикосновении не было угрозы. Только желание неотрывно чувствовать ладонями ее кожу.
На мгновение она заглянула ему в глаза, потом отвернулась, позволяя ему беспрепятственно обследовать свою плоть в неярком свете огня. Словно знала, что он ничего не найдет.
Но что между ними было до сего дня? Пара лихорадочных, торопливых поцелуев. Он видел только ее лицо да кисти рук, и ничего больше. Дьявол обычно припрятывал свою метку подальше от случайного взгляда.
Его разум возражал, но сердце не слушало возражений. Губами он нашел нежное местечко, где ее ключицы сходились возле ямки у горла. Ее груди вздымались и опадали, и он дал себе волю и невесомо прошелся ладонями вниз по ее плечам, лаская ее руки. Мягко потер большим пальцем впадинку на сгибе локтя. Она содрогнулась и, борясь с ощущениями, задержала дыхание. Напрягшиеся соски проступили сквозь ткань сорочки, хотя он еще не успел их коснуться.
Он наклонил голову и уже почти прижался губами к округлости ее груди…
— Так вот как, — прерывистый вздох, — вы обычно осматриваете ведьм?
— Нет. — Все происходящее внезапно показалось ему глубоко неправильным. — Я… я не буду. Я не могу.
Она покачала головой.
— Граф должен быть уверен. — Пауза. — И вы тоже должны быть уверены.
— Я уже уверен. — Проговорив это вслух, он понял, что это правда. Заключив ее лицо в ладони, он бережно поцеловал ее в лоб, передавая иное, не связанное со своей настойчивой страстью, послание.
Прими мое обещание — говорило оно.
Прервав поцелуй, он вернулся к осмотру. На этот раз его руки легли на ее плечи по сторонам от шеи. Проследовав расправленными ладонями вниз по ее коже к грудям, он ощутил под пальцами твердые пуговки сосков.
Она закрыла глаза. Стиснула зубы. Он услышал, как она шумно выдохнула и задержала дыхание, словно боялась, сделав вдох, впустить в себя вместе с воздухом ощущения, которые она подавляла.
Его ладони уперлись в препятствие. Ее талию все еще стягивала юбка из домотканого полотна. Он долго возился с петельками, пока наконец верхняя и нижние юбки не упали на пол, оставив ее в одной только тонкой сорочке из льна. Очертив ладонями мягкую округлость ее живота, он заставил себя отстраниться, передавая ей право самой выбрать время для того, чтобы снять последний покров.
Он заметил, что на ее лице промелькнула благодарность. Взявшись за подол, он потянула сорочку вверх, сняла ее через голову и отбросила в сторону.