Луна для влюбленных
Луна для влюбленных читать книгу онлайн
Мэверик Монтана... Бесстрашный, сильный, жесткий человек. Настоящий стрелок Дикого Запада! Идеальный герой для будущей книги Синтии Тримейн, которая принесет ей и славу, и деньги! Хорошенькая Нью-Йоркская писательница решила следовать за Мэвериком повсюду и готова ради правдоподобия своего романа даже поощрять его ухаживания, но только до известного предела... Потому что мужчина, доведенный страстью почти до безумия, становится опасным...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Со мной все в порядке. – Мэверик ускорял шаг. – Не тащитесь сзади.
Внезапно Розалинда остановилась, зачарованная видом витрины:
– Смотрите!
Синтия проследила за ее взглядом и увидела алое атласное платье.
– Оно красное и отделано кружевами и оборками! – Розалинда теперь говорила быстро и возбужденно. – Марии бы оно понравилось.
Мэверик подошел к ним, но едва взглянул на платье. Зуд между лопатками все усиливался. Он не будет чувствовать себя в безопасности, пока они не окажутся в своих номерах, за запертыми дверьми отеля. Но Розалинда продолжала глазеть на витрины.
– Неужели оно вам не нравится? Оно красивое. Синтия не знала, как отвлечь девочку от этого платья.
– Я не сомневаюсь, что Марии оно бы пошло. Но для тебя это платье слишком велико, – убеждала она.
– Ты так думаешь? – разочарованно протянула Розалинда.
– Да. Нам надо заглянуть в магазин детской одежды. Там найдется много подходящего для тебя.
– Но возможно, у них не будет того, что хочу я. Терпение Мэверика было исчерпано.
– Пошли! Розалинда нахмурилась:
– Ты даже не взглянул на платье. Я думала, ты купишь мне новую одежду.
Мэверик сжал кулаки. Он всегда сам принимал решения и не подозревал, насколько трудно других заставить действовать быстро и разумно. Особенно если это такие независимые личности, как Розалинда и Синтия.
– Думаю, вам следует больше внимания уделять своей дочери, – сказала Синтия.
Мэверик показал на витрину:
– Да, там красное платье, но оно слишком велико для тебя. К тому же магазин закрыт. Стоит ли его разглядывать?
– Похоже, вам еще многое предстоит узнать о том, как надо покупать туалеты для дам, – сурово сказала Синтия.
– Сейчас мы идем в отель и не занимаемся покупками. – Мэверик отвернулся.
Синтия и Розалинда обменялись понимающими взглядами и двинулись по тротуару вперед.
– Думаю, тебе подойдет белое платье с красной отделкой, – сказала Синтия.
– Белое быстро становится грязным, – возразила Розалинда.
Она шла медленно, будто никак не хотела отказаться от красного платья.
– В городе или на вечере в гостях оно не будет пачкаться так сильно. К тому же такая одежда соответствует твоему возрасту.
Розалинда просияла:
– Ты так думаешь?
– Несомненно.
– А как насчет нижней юбки из красной тафты и красных туфель?
Синтия ответила Розалинде улыбкой.
– Думаю, в этом вопросе можно пойти тебе навстречу. Они уже сошли с тротуара на пыльную землю и двинулись по приходу между домами.
– Когда же я вырасту настолько, что смогу носить красное платье? – продолжала допытываться Розалинда.
– Я думаю... – Стойте, леди, и поднимите руки.
Человек, нижнюю часть лица которого, как маска, прикрывал платок, выступил из темноты. Свет уличного фонаря высвечивал темную сталь «кольта» 45-го калибра, нацеленного на них.
Розалинда и Синтия замерли на месте.
Из переулка появился второй человек. Он тоже был в маске и тотчас направил «кольт» на Мэверика.
– Брось оружие, Монтана. И сделай это без шума, вежливо.
Мэверик колебался.
– Хочешь, чтобы мы пристрелили твоих спутниц? – спросили люди в масках.
Мэверик отстегнул револьверы. Ему и раньше было известно, что небезопасно появляться в Ринконе, но здесь они должны были делать пересадку, чтобы двигаться дальше, на север. Дважды им повезло. Теперь удача покинула его, но ведь Синтия и Розалинда не должны были расплачиваться за его старые грехи.
– Руки вверх, Монтана.
Мэверик поднял руки вверх и посмотрел на Синтию и Розалинду.
– Ранчо ваше, – сказал он им. – Пусть отец Баптисте пришлет твои бумаги, Розалинда. Синтия, надеюсь, вы поможете ей освоиться на новом месте.
Розалинда мрачно посмотрела на Мэверика, потом на двух головорезов в масках с пистолетами. Синтия крепко прижала девочку к себе. Она не находила нужных слов и опасалась, что на этот раз они окончательно потеряли Мэверика.
Мэверик повернулся к людям в масках:
– Не причиняйте им вреда.
– Мы не тронем леди, если ты пойдешь с нами. Мэверик кивнул. Он направился к угрожавшим ему мужчинам:
– Это имущество моей дочери. Пусть оно останется здесь. Она даже не знает, как им пользоваться.
– Подтолкни-ка револьвер сюда, – потребовали бандиты, Мэверик не опускал рук.
– Возьмите сами.
– Эй ты! – Человек в маске сделал знак Синтии. – Принеси оружие.
– Не трогайте их! – выкрикнул Мэверик.
Синтия напряглась. Она должна была что-то предпринять, чтобы помочь Мэверику. Но почему Мэверик хотел оставить свое оружие здесь? Синтия уже сделала шаг к лежащему на земле поясу Мэверика, готовая подчиниться требованию.
– Постойте! – выкрикнул один из вооруженных людей. – Не давайте ей двигаться. Она может помочь ему.
– У нас больше нет времени, – заволновался другой бандит. – Монтана, в переулок.
Синтия вцепилась в Розалинду. Они и в самом деле собирались забрать Мэверика с собой.
– Леди, у нас дела с вашим приятелем. Если хотите увидеть его живым, не вмешивайте шерифа.
Человек в маске наставил револьвер на Мэверика.
Синтия вдруг вспомнила представление, которое разыграла в Тумстоне. Ее оружием были слова, и она знала, как его использовать.
– Этот шелудивый кот не мой приятель. Мы и пальцем бы не шевельнули, чтобы спасти его. – Синтия снова почувствовала себя актрисой.
Розалинда сморщилась, крупные слезы градом покатились у нее из глаз.
– Он нас бьет и морит голодом. Пожалуйста, мистер, оставьте нам его оружие, чтобы мы могли его продать. Нас бросят в тюрьму, если мы не сможем оплатить свой счет в отеле.
Синтия тоже попыталась заставить себя заплакать.
– Она права. Это грязный, лживый, подлый бродяга. Если вы заберете его оружие, у нас не останется ничего.
Мужчины в масках заколебались.
– Он солгал насчет ранчо, – жаловалась Синтия. – У него не осталось ничего, кроме револьверов. Он проигрался в пух и прах. Все, что у меня есть, – это моя дочь. – Синтия крепче прижала к себе Розалинду. – Если мы продадим револьверы, у нас будут деньги и мы сможем уехать отсюда.
– Он убил моего отца. – Розалинда заплакала еще горше и прижалась к Синтии. – И забрал себе в наложницы мою мать.
Синтия почувствовала, что по щекам ее струятся слезы. Женские слезы обладают свойством обезоруживать мужчин, Синтии было нетрудно заплакать, потому что сердце ее было полно страха, гнева и разочарования.
– Забирайте его! Мы освободимся от этого негодяя! Вы меня слышали?
– Да, мэм. – Мужчина в маске кивнул. – Мы знаем, на что он способен, и не хотим обижать вас.
– Мы не злые ребята, – успокоил их другой головорез. – Идите подальше от греха. А когда мы уедем, можете взять его пистолеты.
– Благодарю вас. Вы очень добры.
Сердце Синтии сильно колотилось. Если Мэверик хотел, чтобы его «кольты» остались у них, то она решила во что бы то ни стало исполнить его желание. Но зачем им оружие? Может быть, для того, чтобы защитить себя?
– Пошли, Монтана.
Мэверик окинул Синтию и Розалинду суровым взглядом и шагнул в темноту аллеи. Мужчина в маске последовал за ним, другой держал под прицелом женщин и ждал, пока Мэверик не удалится.
– Монтана – это всегда головная боль, – сказал один из головорезов, – но я не думал, что он способен доставить неприятность леди.
Синтия отерла слезы, продолжал играть свою роль:
– Благодарю вас за доброту и понимание.
– Мы вам сочувствуем, мэм, но, право же, вам не стоит его больше опасаться. – Вооруженный мужчина бросил взгляд через плечо, потом снова повернулся к дамам: – Если у вас будут неприятности с шерифом, обратитесь в кафе «Гремучая змея» и спросите там Тайрона. Если вам понадобится моя помощь, я всегда в вашем распоряжении.
Слова благодарности застревали у Синтии в горле и душили ее. Гнев брал верх над осторожностью. Ей трудно было преодолевать его.
Мужчина в маске приподнял ковбойскую шляпу, потом стремительно отступил в тень и исчез в проходе между домами. Розалинда потянулась к револьверам, но Синтия удержала ее:
