Леди Фантазия
Леди Фантазия читать книгу онлайн
Самый роскошный бордель Лондона. Здесь бывают только самые богатые и блистательные аристократы, но никому из них не удалось добиться благосклонности хозяйки — прекрасной Амбер по прозвищу Леди Фантазия.
Однажды красавец Роберт Сент-Джон, граф Баррингтон, делает ей необычное предложение — он готов заплатить огромные деньги… если Амбер научит его доставлять удовольствие женщине. Леди Фантазия решает, что это может быть неплохой местью за ее полную горечи жизнь.
Однако то, что начинается как изощренная игра, неожиданно превращается в подлинную страсть…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Скажи Жанетт, что я буду через минуту, — приказала Амбер горничной, которая, забыв даже попрощаться, в полном смятении выбежала из комнаты.
Роб сделал шаг к двери; заметив его порыв, Амбер подняла руку.
— Прошу вас, останьтесь здесь, милорд. Налейте себе стаканчик бренди, полюбуйтесь картинами, но не покидайте комнаты.
Не дав ему возможности возразить, Амбер подхватила шаль, висевшую на крючке, и бросилась к двери. Роб решил, что жажда его не мучит… его мучит любопытство. В этом представлении в лесу за домом что-то пошло не так.
— Значит, Робин Гуд ранил шерифа Ноттингема? — со смешком пробормотал он себе под нос.
Смешок застрял у него в горле, когда дверь приоткрылась и в проеме показалась голова Леди Фантазии. Ее волосы и лицо были прикрыты шалью.
— Мои слова были не просьбой, а приказом, сэр.
Роб сделал шаг к двери.
— Но у меня боевой опыт. Я могу…
— Оставайтесь на месте, я сказала!
С этими словами она исчезла в коридоре.
— Я не собака, — пробормотал Роберт и выскользнул за дверь.
Даже в армии он не всегда безропотно исполнял приказы. Сейчас он осторожно последовал за Амбер, стараясь оставаться незамеченным.
Лесистая местность за домом была освещена факелами, расставленными на длинных шестах между молодыми дубами и кустами боярышника. В сгущающихся сумерках Роб шел по извилистой тропинке. Приблизившись к месту происшествия, он скрылся за высокой живой изгородью и стал наблюдать. «Актеры» были одеты в средневековые костюмы, некоторые в пышные наряды господ, но большинство в простые темно-зеленые одежды.
На небольшой лужайке, прямо на молодой весенней траве, корчился раненый, его стоны, казалось, оглашали всю округу:
— Он порезал мне задницу! Я истекаю кровью!
Невысокий пухлый мужчина в зеленом обтягивающем трико, которое выглядело просто ужасно на его коротеньких паукообразных ножках, размахивал мечом над распростершейся перед ним жертвой.
— Подлый трус, ты еще легко отделался за то, что посмел прикоснуться к самому прекрасному цветку Шервудского леса, — заявил он высокопарно, свободной рукой привлекая к себе явно удивленную молодую женщину. — Ты невредима, драгоценная Мэриан?
Роб с трудом удержался от хохота. Хотя он не узнал того, кто изображал ноттингемского шерифа, он узнал так называемого Робин Гуда — в роли знаменитого разбойника выступал богатый торговец, заседавший в палате общин. Лучше будет, если этот почтенный джентльмен не узнает, что один из его коллег по парламенту стал свидетелем этого ночного представления.
По-видимому, Леди Фантазия хотела того же самого. Они с Бонни присели возле раненого «шерифа», чтобы убедиться в том, что ранение не опасно и действо можно продолжить.
Привлекая всеобщее внимание, на лужайке появился новый персонаж в алой мужской курточке и трико. Видимо, это действующее лицо изображало Уилла Скарлетта.
— Мой господин, — выкрикнул он с сильным французским акцентом, — мы должны скрыться, прежде чем злодеи шерифа накинутся на нас.
Удивленный этим вмешательством, Робин Гуд, все еще удерживая стоявшую рядом с ним Мэриан, развернулся с поднятым мечом и ненароком срезал верхушку смешного пера, украшавшего шляпу Уилла Скарлетта, и если бы тот не увернулся, остался бы без головы. Что и говорить, этот так называемый Робин Гуд ловко обращался с мечом.
Уилл Скарлетт резко отшатнулся, а Мэриан схватила Робина Гуда за руку и вынудила опустить клинок:
— Ах, дорогой, ты спас меня от ужасной участи, сам пострадав при этом. Пойдем со мной, и я покрою поцелуями твое израненное тело.
Восхищенная женщина тотчас привлекла внимание Робина Гуда. Уилл Скарлетт ободряюще кивнул ей, не сводя глаз с меча вояки и одновременно поглядывая на Фантазию и Бонни, которые пытались успокоить извивающегося, как уж, «шерифа».
— Да, мы уходим! — громко объявил толстяк, изображавший Робина Гуда, быстро забыв о своем поверженном противнике.
Обняв Мэриан за талию, он скрылся в зарослях кустарника. Роб слышал, как ворковала спутница героя-разбойника:
— Да, любовь моя, я буду боготворить каждый синяк, который ты получил ради меня… Я буду целовать их очень, о-очень нежно и медленно-о-о.
Она протянула последнее слово задыхающимся шепотом, который далеко разнесся в ночном воздухе.
— О-о-о, прошу, целуй мои синяки, каждый из них, и медленно-о-о. О Боже, это будет нечто особенное! — отвечал Робин Гуд возбужденно.
Уилл Скарлетт последовал за ними в темноту, освободив Робина Гуда от его непослушного меча. Легендарный герой отдал его без возражений, слишком заинтригованный предстоящим лечением синяков.
Роб согнулся пополам, стараясь сдержать хохот. Это все было гораздо увлекательнее, чем вечер в «Ковент-Гарден».
— Ральф, лежите спокойно, мы должны посмотреть, насколько серьезна ваша рана, — сказала Леди Фантазия лежащему на земле «шерифу», который продолжал громко стонать и извиваться, будто испытывал невыносимую боль.
— Делай, как говорит миледи, Ральфи. Думаешь, я никогда не видела задниц? Слава Богу, у меня были братья, не думаю, чтобы твоя чем-то отличалась, — сказала ему Бонни, пытаясь отвести руку, которой «шериф» прикрывал свою рану.
Уилл Скарлетт вернулся на место происшествия, держа в руке меч. Он слегка пнул стонущего человека носком сапога в его ягодицу и сказал:
— Леди Фантазия, этот рыдающий дурень получил лишь легкую царапину.
Наклонившись над раненым, Уилл слегка шлепнул его по руке, отводя ее в сторону, чтобы Бонни и госпожа могли осмотреть рану.
— Брось, ты уже большой мальчик, — поддразнил он его.
Приглядевшись, Роб понял, что персонажа в трико изображает женщина. Голос, хотя и довольно низкий, принадлежал, очевидно, француженке, но не Габи.
«Габриелл… что же я буду делать сегодня ночью?» Моментально отвлекшись, Роберт почти перестал прислушиваться к разговору, и тут одетая в красное женщина, позвала:
— Капрал, вы где?
Граф удивленно моргнул, когда из-за дерева вышел крепкий молодой человек. Это был один из охранников. Как и другие участники действа, он был одет в средневековый костюм.
— Я не решился остановить игру, мадам Жанетт. Клиент был так увлечен.
— Вы все сделали правильно, капрал, — сказала Леди Фантазия, поднимаясь и отряхивая подол своего платья. Несмотря на обильное кровотечение, рана «шерифа» оказалась совсем незначительной. — Пожалуйста, отведите Ральфа к экономке. Она умеет зашивать такие раны.
Ральф запротестовал:
— Нет, нет, чтобы женщина…
Леди Фантазия сердито посмотрела на парня, и тот моментально прикусил язык. Капрал помог ему встать и повел к дому. По дороге раненый, видимо, стараясь вызвать как можно больше сочувствия, несколько раз хватался за ягодицу. Остальные участники представления, посмеиваясь, разошлись.
Леди Фантазия повернулась к женщине, которую, как теперь уже знал Роб, звали Жанетт.
— Я рада, что ты не пострадала, Жани. Как же получилось, что у клиента оказалось заточенное оружие, ведь клинки, которые мы арендуем в «Друри-Лейн», затуплены, а их кончики закруглены?
Француженка сняла шляпу, и по ее плечам рассыпались песочного цвета волосы. Она посмотрела на то, что осталось от срезанного пера.
— Это оружие было не из реквизита, но ведь Боксер никак не может допустить, чтобы за оружие отвечала женщина, — раздраженно пропыхтела она. — Я не для того обманула мадам Гильотину во Франции, чтобы меня повесили в Англии. Во всем виноват твой сторожевой пес.
— Похоже, у бедняги началась полоса неудач, — сказала Леди Фантазия. — Повернувшись к стоявшей неподалеку Бонни, она сказала: — Пожалуйста, найдите мистера Боксера и попросите его немедленно зайти в мой кабинет.
Горничная присела в коротком реверансе и быстро ушла. Проводив взглядом служанку, Фантазия снова повернулась к француженке:
— Жани, ты не проследишь затем, чтобы нашего клиента… утешили должным образом?
Блондинка рассмеялась грудным смехом: