-->

Любовь без обмана

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовь без обмана, Дьюран Мередит-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Любовь без обмана
Название: Любовь без обмана
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 268
Читать онлайн

Любовь без обмана читать книгу онлайн

Любовь без обмана - читать бесплатно онлайн , автор Дьюран Мередит

   Когда-то Минна Мастерс, девушка красивая и не бедная, помогла королевскому шпиону Финеасу Монро, графу Эшмору, уйти от преследования.

   Прошло четыре года, и наступило время графу платить по счетам» потому что Минна в опасности и ее жизнь висит на волоске. Эшмору придется вспомнить все свои шпионские навыки, чтобы отвести неминуемую беду.

   Но что влечет его? Чувство долга? Страсть к риску? Или – самая настоящая любовь, в котором он не хочет себе признаться?…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Вы сами заварили эту кашу. – Голос у нее дрогнул. Целовался он так же хорошо, как и раньше. – Да, глупо было с моей стороны прийти сюда. Но вы забрали меня из того подвала самым грубым образом. Вы не можете винить меня в том, что я попыталась понять, в безопасности ли я с вами. Быть запертой здесь, полагаться на вас – как поступили бы вы на моем месте?

Он вскинул бровь:

– Точно так же. Но более изящно.

Глупо, но ее задела его критика.

– Да, хорошо, у меня мало опыта в шпионаже, и я не слишком заинтересована в его приобретении, должна признаться.

Фин поджал губы.

– Запомните одну вещь, – сказал он. – Я не шпион и никогда им не был.

– Да, конечно, – сказала она. – Вы ведь тайкун [10], я и забыла. Вы торгуете кокой, когда не выпрыгиваете из окон.

– Я картограф, – резко заявил он. – Забрался до смешного высоко. Когда вы покинете это место, ваше заявление о чем-то необыкновенном воспримут как буйную фантазию.

То, что он упомянул об ее отъезде как о неизбежном, заставило Минну улыбнуться! Возможно, они поладят после всего.

– О, у меня фантазии не больше, чем у вас, – сказала Минна. – Очень скучно на самом деле.

Фин вздохнул, как будто она его разочаровала. Но потом потер глаза, и она подумала, может, он просто устал.

– Если бы в этом было дело, мисс Мастерс. – Он провел рукой по волосам, оставляя в них борозды; будь у него в ухе серьга, он мог бы сыграть роль пирата прямо сейчас, с этой своей гривой волос, закатанными рукавами и загорелой кожей. Он не выглядел таким красивым в Гонконге. – Итак, как давно вы работаете на Ридленда? Я вас уже спрашивал об этом.

Минна стояла на своем и отказывалась что-либо признать. Но как еще, черт побери, могла избалованная американка взломать замок – или захотеть это сделать – и рыться в его документах? Фин поставил в ту ночь слугу у ее двери, мускулистого, выносливого парня, которого нашел в одном из пабов Санберна, куда тот ходил на боксерские поединки. Гоумперс, так его звали, не проявил никакого любопытства, когда Фин сообщил ему, что мисс Мастерс не позволено покидать ее комнаты, поэтому он и подходил для этого дела.

На следующее утро Фин сменил замки в ее апартаментах. Если только у нее не руки виртуоза, она не сможет выйти без его разрешения. И черт побери, он не позволит ей никуда идти, даже назад к Ридленду, пока не узнает о ее цели и своей собственной роли в этом деле.

Ридлендовская гниль проникла в его собственный дом, он бессилен уничтожить ее.

«Тюремщик – вот что я прибавлю к длинному списку моих разнообразных талантов».

Не нужно было так сердиться. Он говорил это себе за завтраком и потом снова, во время бесполезной встречи с опекунами Оксфорда. Сначала они отказывались от предложения назвать кафедру картографии именем Шелдрейка, и, к его удивлению, он повысил голос. Это заставило их изменить свое мнение, они рассыпались в благодарностях и извинениях, без сомнения, опасаясь, что в противном случае он может лишить их пожертвований. Его отец часто добивался своего криком, но Фину никогда не приходилось прибегать к этому. Но всего один день, проведенный в обществе мисс Мастерс, лишил его самообладания.

Фин не мог бы сказать, на кого он злится больше: на себя или на нее. Да, он был идиотом, поверив, что будет легко заплатить долг. Неожиданный эпилог уже законченной книги, говорил он себе, если бы что-нибудь, связанное с Ридлендом, было просто. Но тут была загвоздка: одна часть его это знала. Другая часть – жаждала этого. Голова у него ясная, какой не было уже несколько недель. Взбираться на скалы в Дувре, пересекать на восьмерке Ла-Манш, водить компанию с королевской семьей – осознав, что эти мальчишеские мечты, которые он так долго лелеял в душе, не сбудутся, он странным образом остался равнодушен. Но письмо от Ридленда заставило его сердце учащенно забиться. Шлюха, посланная обыскать его кабинет, врущая легче, чем лживый предсказатель судьбы, – она смогла заставить его вспыхнуть.

Он приписал это тому, что несколько месяцев не касался женщины. Ему были не по вкусу встречи определенного сорта, которые имел его отец с проститутками, и опасность подцепить заразную болезнь, а исполнение своих новых обязанностей оставило ему слишком мало времени на то, чтобы найти какую-нибудь подходящую вдову и поухаживать за ней. Когда Минна Мастерс лежала на его столе подобно именинному пирогу, вызывающе глядя на него, он понял цену своему воздержанию.

Но это объяснение не успокоило его. Ее губы на его губах – это вызвало в его воображении смутные представления, разнообразные телесные наказания, которые могут ожидать красивую женщину, сующую свой нос в чужие дела. Его воображение оказалось плодовитым и волнующе развратным. Она пробудила в нем способности, о которых Фин постарался забыть. Минна Мастерс напомнила ему, что на протяжении десяти лет он был настоящим злодеем.

Хуже того, она ответила на его поцелуй, как будто у нее есть вкус к разврату. Вкус ее губ все еще оставался на его языке.

Он не хочет иметь ее в своем доме. После отъезда опекунов от Шелдрейков пришла записка, чопорная и заискивающая. Они просили разрешения посетить его на следующий день, чтобы выразить свою благодарность лично. Он чуть не написал им, чтобы они не приезжали. «Мой дом вам не подходит, лучше не впутывайтесь в эту неразбериху». Но конечно, он не мог отказать им, они сочли бы это оскорблением и оценили бы его великодушие как снисхождение.

Утром пришла записка от Санберна, его приглашали в клуб, видимо, на ленч. Но когда Фин туда прибыл, мажордом провел его мимо столовой, вдоль по коридору в галерею для стрельбы. Санберн расположился на скамье, бутылка и пара защитных наушников – у его сапог. Он наблюдал за стройным светловолосым человеком, целящимся в нарисованную на стене фигуру. Раздался выстрел. Пулевое отверстие, в футе от фигуры, наводило на мысль, что это человек близорукий или очень нервничает.

– Чертовски не везет, – сказал стрелок, оборачиваясь. Значит, не нервный и не близорукий, тут и говорить не о чем. Фин знал Тилни по Итону, и время его не изменило; он все еще хорош, как девушка, и все также плох в отношении пари и вина, как и в обращении с оружием. Санберн водится теперь с плохой компанией.

Заметив Фина, мужчина расплылся в улыбке:

– Вот так так, Гренвилл! Ты обошелся мне в пять фунтов.

– Ах! – сказал Санберн, оборачиваясь и приветственно подняв подбородок. – Правильно, он говорил мне, что вы никогда не оторветесь от своих карт.

– Рад, что помог вам разбогатеть, – ответил Фин.

Тилни поднял револьвер:

– Самая новая модель Уэбли. Постреляем?

Фин посмотрел на Санберна, который пожал плечами:

– Я уже стрелял.

Это объясняло дырку в руке фигуры. Не то место, куда стреляют, если хотят помешать врагу напасть на вас. Фин видел случаи, когда злость приглушала боль лучше, чем морфий. Но такое искусство пойдет на пользу любимцу общества, чья главная задача – хорошо выглядеть на летних охотничьих балах. «Я превратился в подлого ублюдка», – подумал он, выступив вперед.

– Ну, давай! – крикнул Тилни, подняв револьвер. Он держал его тремя пальцами, чертовски глупый способ держать заряженный револьвер. – После дерби вы не заглядывали. Разгром был полный.

Револьвер лег в его ладонь. Хороший баланс, хорошие пропорции, достаточно тяжелый, чтобы сосредоточить внимание.

– Был занят.

Улыбка Тилни теперь казалась натянутой.

– Ну да, я так и подумал. Надеюсь, вы больше не попрекаете меня за ту глупую шутку. Я говорил ребятам, что вы не ирландец, но вы же знаете, какие они.

– О, третий семестр, – просто сказал Санберн. – Десятилетия назад.

Фин перехватил револьвер.

– Это уже устарело,- согласился он, улыбнувшись. – Вы же больше не дуетесь, что вас окунули в гальюн. И поколотили, – задумчиво добавил он. Взглянув на нарисованную фигуру, он выгнул бровь: – Надеюсь, зрение у вас улучшилось? Все забывал спросить.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название