-->

Стань моей судьбой

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стань моей судьбой, Бойл Элизабет-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Стань моей судьбой
Название: Стань моей судьбой
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 214
Читать онлайн

Стань моей судьбой читать книгу онлайн

Стань моей судьбой - читать бесплатно онлайн , автор Бойл Элизабет

Джастин Грей, граф Клифтон, не из тех мужчин, которые часто меняют сердечные увлечения. Встретив прелестную Люси Эллисон, дочь тайного королевского агента, он сразу же понял: именно ей суждено стать его судьбой. Но вспыхнула война с Наполеоном, и граф ушел сражаться, а Люси обещала ждать.

Прошло восемь лет. Джастин вернулся в Англию, полный надежд на счастье. Однако Люси не исполнила своего обещания и вышла замуж. Правда, недавно она овдовела.

Готов ли граф простить измену той, что клялась любить и ждать? И сохранилось ли в его сердце, под пеплом гнева и боли, пламя страсти?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она вручила им обоим пистолеты и вытолкнула Расти и Сэмми за дверь. Щелчок замка вряд ли прозвучал пожеланием удачи, которое хотел бы услышать любой посланный, казалось, на верную смерть.

— Идем, — сказал Расти, уставившись на ведра в их руках. — Это ростбиф?

Клифтон, подняв ведро, принюхался.

— Думаю, да. — Он взглянул на Расти. — Хотите?

— Это было бы весьма любезно с вашей стороны, хозяин.

Клифтон отдал свой ужин, надеясь, что это самая большая его потеря за сегодняшнюю ночь.

Расти и Сэмми вышли с тихих улиц Хэмпстеда в пригород, прямо на тропинку, как оказалось, ведущую к гостинице, хорошо скрытой холмистой местностью и расположенной в нескольких милях от главной дороги.

Оглядевшись, Клифтон понял, что, не зная местонахождения гостиницы, ее невозможно найти. Расти и Сэмми учили находить приметы, которые показывали их собратьям дорогу к «малине», как назвал это Расти.

Оказалось, что это всего-навсего пользующаяся дурной славой старая пивная. Клиентуру ее составляли подозрительные мужчины и несколько женщин, которые давно миновали возраст, подходящий для приработка в приличных гостиницах, и влачили жалкое существование здесь.

Когда они вчетвером шагнули через порог, в комнате воцарилась гробовая тишина. Никогда в жизни Клифтон не видел такой угрюмой компании.

А он еще отдал свой последний ужин Расти.

Малком посмотрел на него: «Она послала нас на смерть».

— Привел с собой новых друзей для кое-какого дела. Это братья Дрейтон. Думаю, вы о них наслышаны, — шагнул вперед Сэмми.

Послышалось бормотание, все глаза, затуманенные алкоголем, устремились на них.

— Да, они ребята предприимчивые. — Расти проталкивался к очагу, грозно глядя на каждого, кто не убрался с его пути.

Клифтон, следуя его примеру, изо всех сил старался подражать походке и манерам разбойника. Малком замыкал шествие с видом самого закоренелого и безжалостного преступника.

— Мы хотим сколотить бригаду, чтобы поработать в Лондоне в следующем месяце. — Расти махнул стоявшей за барной стойкой неряхе, чтобы принесла пива. — Думаю, мы сможем найти тут несколько подходящих парней.

Как Клифтон узнал по дороге к этой дыре, затея состояла в том, чтобы приличного вида человек постучался в пустующий дом какой-нибудь богатой семьи, которая проводит лето за пределами Лондона. Когда ничего не подозревающая экономка откроет дверь, банда справится с ней и со всеми, кто окажется в доме, и вынесет из него все, что можно унести.

Крупный мужчина двинулся вперед. Судя по тому, что остальные расступались перед ним, все его боялись.

— Откуда нам знать, что они те, за кого себя выдают? — Он встал нос к носу с Расти. — Вы, крысы подлые, человека из Бристоля не отличите от какого-нибудь трусливого пройдохи.

Клифтон выпрямился во весь рост, стараясь не обращать внимания на исходящее от говорившего зловоние, от которого мутило. Оттолкнув Расти и Сэмми, он сплюнул на землю под ноги здоровяку.

— Кто ты?

— Черный Бритч. А ты кто?

— Дрейтон. Никогда о тебе не слышал. А должен?

Мужчина после подобного оскорбления впился в Клифтона взглядом.

Клифтон многое мог себе позволить благодаря своему титулу, но тут не гостиная в Мейфэре. Здесь хозяин Черный Бритч, а он, Клифтон, никто, выскочка, чужак.

Да, ему довелось многое узнать о другой жизни, но он остался аристократом со всеми правами и удобствами, которые дает ему положение. Люси отправила его сюда, чтобы он научился приспосабливаться к ситуации.

И научился быстро, поскольку, если в Мейфэре нежеланного гостя проводят к двери, то тут, подозревал Клифтон, прежде чем вышвырнуть за порог, им с Малкомом вывернут карманы и перережут горло.

И не обязательно в таком порядке.

Так ведь поступил бы этот пресловутый Дрейтон?

Клифтон мгновенно прищурился и смотрел на Черного Бритча со всей заносчивостью, которую мог продемонстрировать, не выдавая себя. Взяв кружку пива, он выпил ее залпом.

Оно обожгло внутренности, Клифтон едва смог сдержать подступавшие к глазам слезы.

Никогда в жизни не пробовал он такого пойла, но грохнул кружкой об стол и сделал знак буфетчице принести еще.

Черный Бритч присмотрелся к нему и потом хлопнул его по спине, едва не сбив с ног.

— Теперь ты мне нравишься, Дрейтон. Ты, конечно, набрался барских манер. Но если можешь переварить отраву Ноттона, ты настоящий прохиндей.

Все рассмеялись, будто отродясь ничего остроумнее не слышали, и началось настоящее веселье.

Клифтон точно знал, почему Люси отправила их с Расти и Сэмми. И не только затем, чтобы он не разделил судьбу Дарби Брикнелла.

Она дала ему возможность заглянуть в ее жизнь, проверить навыки, преподанные ее отцом. И если на континенте надо будет зарыться в нору, он сумеет найти дорогу в преступный мир и затеряться в нем.

Но его могут убить в процессе обучения. Или, хуже того, повесят за преступления этого легендарного Дрейтона.

Клифтон провел следующие четыре часа, допрашивая свою новую команду, он выслушивал приукрашенные истории в преступной доблести, включая подробное объяснение Черного Бритча, как заставить человека надолго замолчать и не оставить никаких следов.

Несколько часов спустя, когда они возвращались домой по тихим лугам, немного ошеломленные и утомленные большим количеством отравы Ноттона, чем он рассчитывал, Малком наклонился к Расти и спросил:

— А что произойдет, если мы не вернемся за нашей командой? Разве они ничего не заподозрят?

Тот пожал плечами:

— Не волнуйтесь, хозяин. Мы скажем им, что вы попались и сплясали на Паддингтон-сквер.

Клифтон, споткнувшись, остановился.

— Хотите сказать, что нас поймали и повесили?

— Точно, — щелкнул пальцами Сэмми. — Печальный это будет день. Они поднимут за вас кружки, в глубине души они приличные парни.

— Да уж, — согласился Клифтон, его позабавила мысль о подобной чести среди воров и собственной безвременной кончине.

— А теперь идите. — Расти качнул лампой в сторону дороги, ведущей на холм, к Хэмпстеду. — Здесь мы вас оставим.

Клифтон протянул ему руку. Расти сначала отпрянул, а потом искренне ответил на рукопожатие.

— Вы хороший человек, хозяин, — сказал он. — Успехов вам в борьбе с лягушатниками. Перережьте там пару глоток за меня.

— Непременно, — торжественно пообещал Клифтон.

— Да, милорд, — Сэмми тоже сердечно пожал руку Клифтону, — запомните все, что Черный Бритч сказал о такого сорта делах, он никогда не давал плохих советов.

— Я серьезно отнесусь к его науке, — обещал Клифтон.

Они обменялись рукопожатием с Малкомом, похлопали его по спине, затем неторопливо направились к дороге, ведущей в Лондон. Когда огонек их лампы превратился в маленькую искорку вдали, Клифтон наклонился к брату.

— Твои часы при тебе?

Малком похлопал по жилету.

— Да. А твои?

Клифтон кивнул.

— Вот уж не подумал бы, что они на это способны.

— Конечно, не подумал. Хорошую компанию водит твоя Люси.

— Она не «моя» Люси.

— Тогда ты меня одурачил своим спектаклем вчера ночью.

Случайно или волею судьбы, но братья в этот момент подошли к дому Эллисона, погруженному в темноту. Оба молча остановились, глядя на окна комнат, где их жизнь так резко изменилась за последние недели.

Малком первым нарушил молчание:

— Думаешь, мы ввязались в дело, которое нам не по зубам?

— Безусловно, — ответил Клифтон. Не было никакого смысла лгать. — Но мы должны это сделать. Мы на это согласились.

— Разумеется, — кивнул брат. — Хотя, когда мы слушали рассказы Темпла о добродетелях министерства иностранных дел за бутылкой доброго кларета в клубе, дело казалось куда легче, а?

Клифтон улыбнулся:

— Он обманул нас.

— Ты думаешь? — усмехнулся Малком.

— Уверен! — рассмеялся его брат. — И теперь он поймал нас в ловушку.

— И не только он, — не унимался Малком, стрельнув глазами на дом. — Как по-твоему, мы вернемся?

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название