-->

Золото глупцов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Золото глупцов, Куин-Харкин Жанэт-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Золото глупцов
Название: Золото глупцов
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 283
Читать онлайн

Золото глупцов читать книгу онлайн

Золото глупцов - читать бесплатно онлайн , автор Куин-Харкин Жанэт

Из роскошных апартаментов бостонского дома в палаточный городок переселенцев — таков путь Либби Гринвил, отправившейся на розыски мужа в Калифорнию. Брошенной на произвол судьбы, ей приходится противостоять наглым и грубым приставаниям старателей. Однако среди шайки этих негодяев нашелся один, пришедший ей на помощь в трудные минуты. И хоть он и подтрунивал над ее неуместно изящными манерами, но раз за разом спасал Либби от беды… и их взаимная симпатия переросла в страсть, заставляющую бешено колотиться сердце. …Но до Либби доносится весть — муж жив, он в опасности и нуждается в помощи! Отважной красавице предстоит жестокий и мучительный выбор…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Люк? — спросила она, припоминая его задорную мальчишескую улыбку.

— Вы его знаете? — спросил Гейб.

— Встречала на пароходе — он из Южной Каролины.

Услышав свое имя, парень с трудом посмотрел на Либби.

— Бонни? — озадаченно спросил он. — Я думал, ты на пути в Южную Каролину. Я найду золото для тебя.

— Бонни? — спросил Гейб, вопросительно глядя на Либби.

— Это девушка, на которой он хочет жениться. Он думает, что она — это я, — пояснила Либби.

— Меня ранило, и они ушли без меня, — говорил Люк.

Либби посмотрела на песок, почерневший от крови.

— У них не было выбора, не было воды, а мне сейчас лучше. Скоро я их догоню. Все будет хорошо, — добавил Люк.

Либби посмотрела в глаза Гейба. Он отвел ее в сторону и велел идти к фургонам.

— Вы не сможете его поднять один, — запротестовала Либби.

Гейб отрицательно покачал головой.

— Он долго не протянет — потерял много крови.

— Мы не можем его здесь бросить. Может, мы встретим партию, в которой будет доктор… Может ему… поможет хорошая еда?

— Я видел много умирающих людей. Его нельзя трогать. Идите вперед. Я останусь до конца.

— И я тоже, — возразила Либби.

— Вам лучше держаться поближе к фургонам. Пусть умрет один, а не трое, — он погладил ее руку.

— Я накрою его и дам ему немного воды. Это все, что мы можем сделать. Он не протянет и дня, — прошептал Гейб. — Идите к колонне, или вы заблудитесь в этой круговерти.

Люк лежал спокойно, глаза его были закрыты. Она склонилась над ним.

— Я должна идти, Люк, — сказала Либби, нежно целуя его в лоб. На его лице появилась улыбка. Либби встала и пошла к удаляющимся фургонам.

Они остановились на ночь у минерального источника. Вода была непригодна для людей, но все вокруг было истоптано копытами и не было никаких трупов, поэтому Джимми решил попоить немного скот. Люди пытались кипятить воду, но бесполезно, и они допивали то, что у них оставалось во флягах.

Разводя костер, Либби ждала Гейба. Уже стемнело, и она начала волноваться. А что, если буря замела следы, ведь в этом аду так легко заблудиться.

Шелдон Райвл пожаловался, что Либби пролила кофе на хлеб, когда несла поднос, но она не слышала его, надеясь услышать стук лошадиных копыт.

Умывшись в ручье, она уложила девочек спать, но Гейба все не было. Люди устраивались на ночь вокруг костров, кто-то пел песню под звуки банджо, изредка слышался смех. В палатке Райвла, который выпивал в одиночестве, тускло горела лампа.

Догорал последний костер, а Либби не могла найти себе места, борясь с желанием попросить послать людей на поиски. Либби улеглась рядом с девочками. Она не могла заснуть и тихо лежала, глядя на луну и слушая, как завывает ветер. После полуночи ей показалось, что по тропе кто-то идет. Либби вскочила и увидела темную фигуру, спускающуюся к ним. Присмотревшись, она увидела человека, ведущего за повод коня.

— Слава Богу, — пробормотала Либби, задернув занавеску.

Послышался звон уздечки, дыхание Коня и звук шагов Гейба, проходившего мимо фургона.

12

Они пришли на источник «Сладкая вода» на следующий день.

Люди, буйволы и лошади жадно пили холодную чистую воду. Кто-то поймал и отдал Либби две прекрасные форели. Она поджарила их, у них был очень аппетитный вид.

«Этот старый бык должен похвалить меня», — думала она, накладывая рис и подавая его парню, который должен был отнести это Шелдону. Он принес блюдо назад наполовину съеденным.

— Мистер Райвл плохо себя чувствует, — сказал парень, ставя перед Либби тарелку. — У него сильный жар, и он хотел бы выпить еловый отвар.

Либби поставила греть воду и потом отнесла отвар Райвлу. Он лежал в своей кровати, одетый в пижаму. Его лицо раскраснелось, увидев Либби, он нахмурился.

— Ну, наконец-то. Я думал, что умру, пока вы сюда дойдете.

— Нужно время, чтобы вскипятить воду.

— Мне нужна компания, — сказал Райвл. — Человеку так плохо, когда он один, да еще и болен. Потрогайте мне лоб, у меня, кажется, жар.

Либби поставила чай и потрогала лоб Райвла.

— Небольшая температура. Говорят, что это от высоты, на которой мы находимся, — сказала Либби.

— Высота?! Это вы принесли болезнь, остановившись у умирающего. Я никогда не болею, а тут… Либо вы меня заразили, либо отравили своей стряпней.

— Я ведь тоже ем и совершенно здорова, — сказала Либби. — Вы слишком много пьете, может, от этого?!

— Вздор. Я всегда много пил и ничего. Мне как раз нужен бренди, а не еловый отвар. Дайте мне бутылку.

— На вашем месте я бы воздержалась.

Райвл заорал:

— Бутылку, черт побери!

— Осторожней, вы свалитесь с кровати, — она наклонилась и подхватила Райвла.

Он оперся о ее плечо и почувствовал, что рядом женщина, а его рука лежит на мягкой и нежной коже. Его жадные глаза поползли вниз по ее телу.

Либби не застегивала верхние пуговицы на платье из-за жары и, когда она наклонилась, Райвл неожиданно схватил ее, пытаясь засунуть руку ей под платье, Либби открыла рот, чтобы закричать, но не издала ни звука. Она старалась убрать его руку, а он только смеялся, когда она пыталась застегнуть платье другой рукой.

— Так мягко… Вы знаете, как долго я жил без… — он потерял терпение и рванул платье так, что пуговицы разлетелись во все стороны.

Платье разорвалось, и его рука скользнула к ее груди.

— Прекратите, отпустите меня! — Либби пыталась оттолкнуть его.

— Давай не играй со мной. Не притворяйся, что ты этого не хочешь. Он пытался затащить ее под себя и навалился на нее всем телом, а когда она попыталась крикнуть, Райвл поцеловал ее, держа одной рукой ее грудь, а другой пытаясь содрать юбку. Он уже залез на нее и стонал от нетерпения.

За дверью послышался голос.

— Мистер Райвл.

— Пошел прочь! — закричал Райвл.

— Я точно помню, что вы приглашали меня поиграть в карты в девять. Вот я и пришел, — Либби узнала голос Гейба. — Но я вижу, что вы сейчас заняты. Доброй вечер, мэм, — спокойно сказал Гейб.

— Исчезни, Фостер! — Райвл уставился на него.

Либби удалось освободиться от Шелдона и сесть.

— Прочь от меня, животное! — чуть не плача сказала Либби.

— Вы же сказали в десять, а я знаю, как вы цените пунктуальность.

— Не будьте дураком, Фостер. Разве вы не видите, что мы заняты, — произнес Райвл.

— Мне показалось, что леди не хочет быть занятой, как вы.

— Она — моя собственность, Фостер. Занимайтесь лучше своими делами.

— Я не знал, что в обязанности повара входит и это.

— Я сказал, убирайся, Фостер! Вы забыли, на кого работаете?!

Пальцы Гейба постукивали по пистолету, висящему на поясе.

Щелчок предохранителя встревожил Райвла.

— Кончай дурить, достаточно одной пули, чтобы успокоить тебя.

Райвл неохотно отодвинулся от Либби.

Либби встала, оправив юбку и придерживая разорванный лифчик.

— Я провожу вас до фургона, — сказал Гейб.

— Я сама, — стыдливо сказала Либби.

Гейб не слушал и пошел за ней.

— Вы в порядке? — нежно спросил он.

— Да, спасибо, не провожайте меня.

— Я, как обычно, преклоняюсь перед вашим величеством.

— А у меня было чувство, что вас позабавило, что со мной произошло.

— Немного, но я собирался вас спасти.

— Вам не приходило на ум, что я в этом не нуждаюсь?

— Вам что, это понравилось?

— Я имела в виду, что я в состоянии постоять за себя. Я как раз собиралась облить его горячим отваром.

— Либби, вы не в Бостоне. Здесь нет джентльменов и бесполезно взывать к приличию. Здесь любой добьется от тебя силой того, чего он хочет, даже этот слабак Шелдон. Вам нужно иметь в виду, что вы уязвимы, вы — женщина, — Гейб сжал ее руку. — Либби, вы ведете себя так, как будто сделаны из камня. Вам, вероятно, нужно смириться.

Либби долго держалась, но тут заплакала.

— Я не могу смириться, — задыхаясь, сквозь слезы сказала она. — Если я смирюсь, я сломаюсь, — и убежала.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название