Счастливое недоразумение
Счастливое недоразумение читать книгу онлайн
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?
Сара Уэлсли возмущена!
Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!
Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Понятно. Значит, он был очень жестоким человеком.
– Нет-нет, – поспешно возразила Сара. – В этом отношении он не отличался от большинства мужчин. Дело в том, что он думал только о себе. Он и женился лишь для того, чтобы жена угождала ему.
– Не все мужчины женятся по этой причине.
– Да, верно, – согласилась Сара. – Например, вы женитесь потому, что хотите иметь наследника. Но будете ли вы обращаться с Кэролайн более уважительно, чем со мной?
Маркиз пристально посмотрел на собеседницу. Его серые глаза потемнели, а на щеке, чуть пониже шрама, задергался мускул. Сара еще крепче прижала к себе корзинку и затаила дыхание.
– По-моему, вы забыли, с кем разговариваете, – процедил лорд Колдерн сквозь зубы.
– Нет, не забыла, милорд. – Сара встала и отступила на шаг. – Леди Кэролайн – моя кузина, и я очень за нее беспокоюсь. Вы женитесь на ней не по любви, поэтому меня интересует, будете ли вы считаться с ее нуждами.
– Вы сказали более чем достаточно, миссис Уэлсли. – Колдерн снова повернулся к окну. – Всего хорошего. Я вас больше не задерживаю.
– Да, милорд; – Сара поспешно направилась к двери и вышла из комнаты. Как только дверь за ней закрылась, она с облегчением вздохнула. К сожалению, она забыла у маркиза свечу, и ей пришлось возвращаться в свою спальню в темноте.
Сара умышленно спровоцировала маркиза на разговор о браке, и нисколько не жалела об этом. Его представления о супружеской жизни казались ей ужасно наивными. Было очевидно, что он не мог понять, какой бесправной она чувствовала себя в браке.
Глава 9
Алекс посмотрел в окно библиотеки и нахмурился.
С тех пор как он вернулся домой, прошло уже больше недели, а он так и не занялся своим поместьем. Во времена его отца садовники поддерживали здесь безукоризненный порядок. Теперь же дорожки заросли сорной травой, лужайки давно нуждались в стрижке, а живые изгороди и кустарники слишком уж разрослись без присмотра.
– Что-то не так? – послышался знакомый голос.
Алекс с улыбкой повернулся.
– А, Дэвид…
– Впервые за эти дни застаю тебя в одиночестве. – Дэвид Стентон подошел к потертому кожаному креслу у письменного стола и со вздохом сел. – Ты чем-то озабочен?
– Представляешь, как моя мачеха здесь все запустила? Потребуются годы, чтобы восстановить сады.
– Да, поместье в плачевном состоянии, – согласился Дэвид. – Но ты сможешь быстро привести все в порядок. К счастью, нам удалось сколотить состояние в Индии.
Алекс подошел к письменному столу и тоже сел.
– Это просто возмутительно. Не было никаких причин доводить поместье до такого состояния.
– Может, все дело в деньгах? – спросил Дэвид.
– Нет-нет, – возразил Алекс, криво усмехнувшись. – Фанни значительно увеличила свое состояние за последние годы.
Стентон с удивлением посмотрел на друга.
– В таком случае я совершенно ничего не понимаю. Я еще могу понять, почему не уделялось должного внимания коттеджам арендаторов, но довести свой собственный дом до такого состояния – это просто нелепо!
– Мне тоже трудно это понять, – проворчал Алекс. – В западном крыле обвалилась крыша. Комнаты там закрыты, и штукатурка осыпается с потолков на мебель. Относительный порядок поддерживается только в комнатах на первом этаже и в некоторых спальнях. Все остальное, похоже, не имеет для Фанни значения.
– Вероятно, она скрывала ужасное состояние поместья от твоего отца.
– Наверное, ты прав, – кивнул Алекс. – Отец не допустил бы упадка поместья, если бы узнал об этом. Мне кажется, это была своеобразная месть Фанни.
– Но почему ей потребовалось мстить?
– Потому что ее драгоценный сынок Брайен не получил в наследство Колдерн. – Алекс отодвинулся от стола и вздохнул. – Отец оставил ему небольшое поместье на юге, но оно не идет ни в какое сравнение с Колдерном.
– Леди Колдерн прекрасно знала, как обстоят дела, когда выходила замуж за твоего отца. И Брайену в отличие от тебя он оставил кое-какие средства.
– Да, верно, – согласился Алекс. – Но я никогда ничего от него не хотел.
Дэвид с улыбкой откинулся на спинку кресла.
– Ты вполне был способен обойтись без его помощи. Я не уверен, что Брайен смог бы прожить без нее.
Алекс усмехнулся и пожал плечами:
– Возможно, ты прав. Брайен жил в основном с матерью, и я почти не обращал на него внимания, хотя он все-таки сын моего отца.
– Что же ты теперь собираешься делать? – спросил Дэвид.
– Займусь восстановлением поместья, – решительно заявил Алекс. – Я поступил неразумно, задержавшись на год, прежде чем вернуться домой. Однако этого теперь не исправишь.
– Но ты ведь был в Индии, когда пришло известие о смерти Дугласа. Мы должны были закончить свои дела, не так ли?
– Да, конечно. – Алекс тяжело вздохнул. – Но я надолго задержался в Лондоне, и если бы Нейтан не прислал письмо с просьбой вернуться как можно скорее, то я, возможно, все еще находился бы там.
– Думаю, ты быстро приведешь Колдерн в порядок, – сказал Дэвид. – Но мне кажется, тебя еще что-то беспокоит, – добавил он, внимательно глядя на друга.
Алекс встал и подошел к окну. Немного помолчав, проговорил:
– От тебя невозможно что-либо скрыть.
– Мы слишком хорошо знаем друг друга.
Маркиз какое-то время смотрел в окно, затем повернулся к Дэвиду:
– Меня беспокоят мысли о предстоящем браке.
– Есть какие-то другие планы?
Алекс покачал головой:
– Нет-нет, ничего подобного. Я должен жениться. Колдерн нуждается в наследнике.
– У тебя уже есть один наследник. Брайен охотно сменил бы тебя, – сказал Дэвид с усмешкой. – Неужели мысль о женитьбе на красавице Кэролайн так расстраивает тебя?
– Почему я должен расстраиваться из-за этого? – Алекс пожал плечами. – Леди Кэролайн действительно очень красива.
– А ты уверен, что вы подходите друг другу? – спросил Дэвид.
Алекс нахмурился и пристально посмотрел на друга.
– Почему ты спрашиваешь об этом?
– Потому что ты постоянно подсовываешь ее мне, – ответил Дэвид с улыбкой. – Мужчина, решивший жениться на ней, так не поступал бы.
– Я должен на ней жениться… и женюсь, – пробормотал Алекс, возвращаясь к письменному столу.
– А что по этому поводу думает сама леди Кэролайн? Будет ли она рада этому браку?
Алекс невольно рассмеялся.
– Она хочет заполучить богатого и титулованного мужа, вот и все.
– А как же любовь?
– Мы обойдемся без нее, – процедил Алекс сквозь зубы; ему тут же вспомнился ночной разговор с Сарой.
– А ты думаешь, леди Кэролайн согласится жить в этом поместье?
– Я не собираюсь покидать Колдерн, – заявил маркиз. – Я был вынужден скитаться девятнадцать лет, и не хочу больше уезжать отсюда.
Дэвид кивнул:
– Да, я знаю, как ты любишь эти места.
– Я не стану менять образ жизни ради нее, – продолжал Алекс.
– Ты удивляешь меня, – протянул Дэвид с усмешкой. – Обычно ты не столь эгоистичен.
– Просто я раньше никогда не думал о браке, а теперь… – внезапно Алекс умолк: перед его мысленным взором возникла Сара, выходящая из воды.
– Но ведь ты будешь видеть эту женщину каждый день в течение всей жизни. И у леди Кэролайн, конечно же, будут свои запросы и желания.
– Ей нужен муж только для того, чтобы он обеспечивал ее.
– Думаешь, этого будет достаточно? – усомнился Дэвид.
Алекс снова уселся в кресло и тяжело вздохнул. Ему никак не удавалось избавиться от мыслей о Саре.
– Ты считаешь меня эгоистом, не так ли? А как насчет леди Кэролайн? Разве она не эгоистка?
– У нее нет такого права выбора, как у тебя, – возразил Дэвид.
– Но все равно несправедливо обвинять только меня. – Алекс смял лист бумаги, лежавший на столе, и отбросил его в сторону. Слова Сары не выходили у него из головы все утро, и теперь он по-новому относился к своему решению жениться.
– Однако женщины видят в мужчине еще и защитника, – продолжал Дэвид. – Я уверен, что именно ее отец настоял на этом браке.