Греховный поцелуй
Греховный поцелуй читать книгу онлайн
Аннотация
Красавица Эванджелина Пембертон бежит от жестокого отчима к подруге покойной матери – и оказывается втянутой в ее коварную игру. Леди Стентон всеми силами стремится устроить брак своей наивной дочери и Гэвина Лайонкрофта, весьма состоятельного человека, и хочет, чтобы Эванджелина ей в этом помогла.
Однако планы хитроумной леди терпят крах. С первой же минуты, как Эванджелина и Гэвин увидели друг друга, их охватывает пламя неодолимой страсти…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Эрика Ридли
Греховный поцелуй
OCR: Dinny; Spellcheck: NatashaSoik
ЭрикаРидли «Греховныйпоцелуй»: АСТ, Астрель, Полиграфиздат, Москва, 2011
Оригинальноеназвание: Erica Ridley «Too Wicked To Kiss», 2010
ISBN 978-5-17-071691-3; 978-5-271-33725-3; 978-5-4215-1843-3
Переводчик: Л.И. Желоховцева
Греховный поцелуй
Эрика Ридли
Глава 1
13 октября 1813 года
Карету тряхнуло, и Эванджелина Пембертон подняла глаза на двух хмурых женщин, сидевших напротив.
Леди Стентон презрительно взирала на нее с таким же ледяным выражением лица, с каким встретила Эванджелину, когда та прошлым вечером появилась у ее двери.
Эванджелина перевела взгляд на дочь леди Стентон, Сьюзен, на бледном лице которой теперь не было непринужденной улыбки, какой она одаривала ее прежде.
Эванджелина расправила плед на коленях и попыталась не обращать внимания на свое искаженное отражение в окне кареты. Одолженное у Сьюзен платье теперь было безнадежно помято. Упрямые волосы не желали подчиняться заколкам и влажными волнистыми прядями льнули к шее и щекам.
– Еще раз благодарю вас за приглашение, – сказала Эванджелина в надежде создать видимость более приятной атмосферы в холодной карете. – Это моя первая поездка в Лондон.
Леди Стентон повернула свой длинный нос к другому окну кареты, возможно, предпочитая созерцание удлиняющихся вечерних теней праздной болтовне. Ее тонкие пальцы придерживали изящно расписанный веер возле надушенной шеи – аромат заполнял карету прилипчивым запахом роз, оставленных увядать в комнате и забытых без воды.
– Как долго я проспала? – Сьюзен поправила очки тыльной стороной руки, затянутой в перчатку. – Кажется, несколько часов?
– Часов? – повторила Эванджелина, смущенно уставившись в окно. Побег из дома в Чилтерн-Хилле в Лондон, конечно, отнял много времени, но как могло случиться, что поездка из дома леди Стентон на скромный прием заняла несколько часов?
– Где мы?
Сьюзен бросила взгляд на мать, все еще упорно и пристально вглядывавшуюся в садящееся солнце, исчезающее за поредевшими кронами деревьев, похожими на руки скелетов, протягивающих свои узловатые ветви к тяжелому, чреватому непогодой осеннему небу. Возможно, леди Стентон была обеспокоена приближающейся бурей, способной замедлить их путешествие.
– В Брейнтри, – ответила наконец Сьюзен шепотом, будто не была уверена, что стоит произносить это название вслух. – Мы почти на месте.
Вид из пыльно-дымчатого окна стал еще менее четким, оттого что солнце садилось, окрашивая окружавший их густой лес в постоянно меняющиеся цвета от розового до пурпурного и, наконец, серого, пока единственным освещением, проникающим в карету снаружи, не остались лучи фонарей самого экипажа.
Путешествие, растянувшееся на целый день, несомненно, было предпочтительнее ада, ожидавшего Эванджелину дома. Если бы только ее отчим дал ей возможность хоть как-то жить, пусть даже в аду. В эту минуту он, вероятно, избивал хлыстом слуг за то, что позволили ей сбежать из чулана, или же уже пустился в погоню, пытаясь найти ее и вернуть обратно.
– Ваш жених живет в… Брейнтри? – спросила она Сьюзен, пытаясь вытеснить из памяти кошмарные воспоминания.
– Вообще-то, – ответила леди Стентон, – он не ее жених.
– Вообще-то, – вторила ей Сьюзен, не глядя на Эванджелину, – он никогда меня не видел.
По животу Эванджелины рябью пробежала неприятная дрожь. Они говорили ей нечто совсем другое в своем доме, когда закладывали экипаж и отправлялись на небольшой прием «местного» значения.
– Должно быть, я неправильно поняла, – медленно произнесла Эванджелина, хотя была уверена в остроте своего слуха. – Мне показалось, вы сказали, что собираетесь за него замуж.
Сьюзен поправила очки:
– Собираюсь.
– И тут на сцену выступаете вы, – маленькие жесткие глазки леди Стентон сверкнули, как пара бесцветных алмазов, – чтобы помочь ей добиться его руки и кошелька любыми средствами. В конце концов одинокие богачи не должны тратить свое богатство на себя. – Она со щелчком закрыла веер. – Достаточно оставить их в одиночестве, а потом «случайно» наткнуться на них и поднять крик на весь свет. Об остальном я позабочусь сама.
– Что-о?
Эванджелина уставилась на обеих леди Стентон, широко открыв и без того огромные глаза, мгновенно позабыв о своем намерении казаться спокойной и податливой.
– Я должна вовлечь невинного холостяка в брак с незнакомкой?
– Он не невинный, – мрачно поправила Сьюзен, наконец, встретив взгляд Эванджелины. – Совсем наоборот.
Эванджелина покачала головой, не в силах поверить, что люди, которым она доверилась в надежде обрести приют, вовлекли ее в безумную брачную авантюру.
– Почему не попытаться заключить брак… более традиционным способом?
– Если бы это было возможно! – Сьюзен улыбнулась, но ее улыбка была грустной. – Конечно, так или иначе мы окажемся в проигрыше.
– Что вы имеете в виду? – спросила Эванджелина, почувствовав, будто что-то холодное коснулось ее тела под китовым усом корсета и поползло вдоль позвоночника. – Произойдет несчастный случай?
– Вовсе нет. – Сьюзен поправила безупречно сидящую шляпку. – Лайонкиллер [1] разит намеренно.
– Лайонкрофт, – поправила леди Стентон, ударив дочь веером по колену. – Не дразни зверя, называя его этим ужасным прозвищем. В противном случае меня не удивит, если твое тело присоединится к остальным.
Эванджелина замерла, будучи не в силах отвести взгляд от бесцветных жестких глаз леди Стентон:
– Каким остальным?
Потирая рукой ушибленное колено, Сьюзен проговорила:
– Речь о его родителях. Возможно, дальше последует очередь моих.
Пальцы Эванджелины, обтянутые перчатками, зарылись в подушку сиденья. Шутки подобного рода не казались ей забавными.
– Смею ли я вам напомнить, – сказала она тихо, – что я недавно потеряла мать?
– Пять дней назад. – Задрав кверху тонкий нос, леди Стентон повертела рукой в перчатке перед лицом Эванджелины. – Если этого времени достаточно, чтобы вы могли покинуть дом, то хватит и на то, чтобы нам вернуться к себе с подписанным брачным контрактом.
Леди Стентон презрительно скривила губы, глядя на Эванджелину, качающую головой:
– Вы можете оплакивать свою мать и в то же время помогать Сьюзен опутать Лайонкрофта. Это вовсе не значит, что он предпочтет проводить время с вами и вместе с вами скулить и причитать.
Сьюзен поправила ленту в волосах.
– Вы танцуете?
Нет. Но как унизительно признаваться в этом! Эванджелина помедлила, прежде чем ответить.
– Когда я не в трауре.
Послышались отдаленные раскаты грома. Одолженное шелковое платье поцарапало кожу, когда Эванджелина смущенно заерзала.
– Я не стану способствовать тому, чтобы помочь вам обманом завлечь человека к алтарю с целью завладеть его деньгами, как не собираюсь оставаться взаперти с вами и убийцей целых две недели, даже если это соответствует вашим интересам.
– Ну, если вы не согласны, пусть будет так, – возразила леди Стентон.
Глаза Эванджелины округлились.
– В самом деле?
– Конечно. – Хрустальные глаза леди Стентон теперь смотрели так, будто она что-то подсчитывала. – Желаю вам наилучшего обратного путешествия домой.
Внезапный блеск молнии осветил карету и все вокруг, а вслед за этим по дребезжащим окнам экипажа забарабанили тяжелые капли дождя.
Эванджелина вздрогнула, когда ледяной ветер зазмеился, пробираясь в карету сквозь щели.