Жгучее желание
Жгучее желание читать книгу онлайн
Лорд Рив, граф Кембриджский, считал женитьбу истинными вратами ада. Однако условия странного завещания говорили сами за себя, молодой повеса мог получить наследство только после вступления в законный брак.
Что предпринять? Фиктивный брак с подругой детства умной и очаровательной Деборой Вудли, казался единственным выходом из положения. Но порой от дружбы до любви — всего лишь шаг. Трудный шаг к счастью и неизъяснимому блаженству…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джоан Вулф
Жгучее желание
Глава 1
В тот прекрасный, хотя и немного ветреный майский день я, как обычно, в три часа пополудни находилась на конюшне графа Кембриджского и разговаривала с его главным конюхом. Я сидела в его комнате, удобно устроившись в кресле в самой неподобающей для благовоспитанной леди позе, когда снаружи донесся шум — во двор стремительно въехал экипаж.
Кларк вскочил как ужаленный:
— Господь всемогущий, мисс, уж не его ли это сиятельство?
— Поскольку я не знаю больше никого, кто мог бы влететь сюда с таким грохотом, полагаю, что это он, — сухо ответила я.
Кларк тут же исчез за дверью. Я приняла еще более небрежную позу, лениво размышляя над тем, что могло привести графа Кембриджского в его родовое поместье в самый разгар лондонского светского сезона.
Сверкающий луч майского солнца проник сквозь окно и коснулся моей головы. Апрель в этом году выдался холодным, и погреться на солнышке было очень приятно. Я зажмурилась, наслаждаясь теплом.
— Ты здесь, Деб? — спросил знакомый голос, и я открыла глаза. В дверях стоял благородный Джордж Адрльфус Генри Ламбет, граф Кембриджский, барон Рив.
— Я всегда здесь, — кротко заметила я. — А где же мне еще быть — дома, копаться с мамой на грядках? Рив одарил меня очаровательной улыбкой:
— Ну, если тебе так угодно…
Войдя в комнату, он небрежно присел на край стола.
— Интересно узнать: зачем это ты сюда приехал? — полюбопытствовала я.
— Разве сезон не в самом разгаре?
— Я завтра собираюсь в Нью-Маркет, взглянуть на Честолюбца, — ответил Рив. — Через несколько недель дерби, надо убедиться, что его тренируют как следует.
— А можно мне с тобой? — резко выпрямившись, выпалила я.
— Ты ведь знаешь, что нельзя, Деб, — вздохнул он. — Молодой незамужней леди неприлично проводить весь день в обществе двадцатичетырехлетнего холостяка.
— Какая ерунда! — горячо возразила я. — Мы с тобой всегда дружили, Рив. Никто не удивится, увидев, что я поехала с тобой на скачки.
— Да ну? — фыркнул он. — Моя репутация не столь безупречна, Деб, и я совсем не собираюсь портить твою. Извини, но ты не сможешь со мной поехать.
— Здесь так скучно, Рив! — бросив на него мрачный взгляд, сказала я.
— Местные девицы только и делают, что судачат о мужчинах и строят планы насчет замужества. Этого достаточно, чтобы сойти с ума. Если бы не Кларк, я бы точно спятила!
— Тебе самой пора подумать о замужестве, — заметил Рив. — В конце концов, не оставаться же старой девой.
Кажется, на моем лице появилось то выражение, которое моя мать называет упрямым.
— Никто не берет меня замуж, Рив.
— Не смеши.
— Но это правда! — настаивала я. — Ко всему прочему, я слишком высокая. Рив нахмурился:
— По-моему, нет. Ну-ка встань, посмотрим.
— Не хочу.
Он с легкостью поставил меня на ноги.
— Вот видишь? — сказал он. — Твоя макушка у меня под подбородком. Для женщины это отличный рост.
— Рив, в тебе ведь шесть футов с лишним! — разозлилась я. — Не знаю, замечал ли ты это, но большинство мужчин не такие высокие. И им нравятся девушки, на которых они могли бы смотреть сверху вниз.
— Им также нравятся девушки, — смерив меня критическим взглядом, продолжил Рив, — которые надевают что-нибудь более элегантное, чем старые юбки для верховой езды и жакеты, которые выглядят так, что от них откажется даже местный приют.
Я метнула на него яростный взгляд.
— Господи, только не строй из себя валькирию! — вздохнул Рив. — Ты для этого слишком тощая. Наверное, я мог бы обхватить твою талию пальцами.
— Даже и не пытайся! — предупредила я и на всякий случай отодвинулась подальше. — С чего это вдруг мы вообще коснулись этой темы?
— Это ты начала.
— Ничего подобного!
— Да-да, именно ты. Ты жаловалась на то, что все местные девицы говорят только о замужестве.
С угрожающим видом я придвинулась к столу. Рив, пожав плечами, поспешно отстранился.
— Это совершенно естественно, что девушки стремятся выйти замуж. — продолжал Рив. — Не понимаю, почему ты находишь эту тему такой скучной, Деб.
— Для меня она не только скучна, но и бессмысленна, — категорически заверила я. — Мало того что я слишком рослая, так у меня еще и денег нет. Не забывай об этой мелочи, Рив! Джентльмены не слишком склонны жениться на бесприданницах. Наше с мамой счастье, что у нас есть хотя бы крыша над головой. Нет, боюсь, я обречена остаться старой девой.
Должна признаться, на самом деле я вовсе не чувствовала себя такой несчастной, как могло показаться со стороны. Пусть мои длинные ноги и не устраивали некоторых местных коротышек, зато для верховой езды они были большим преимуществом. По правде говоря, если не считать самого Рива, я держалась в седле лучше всех.
Поэтому-то я и имела свободный доступ к его конюшне. Он знал, что может доверить мне своих лошадей.
Поняв, что дискуссия о замужестве зашла в тупик, Рив решил сменить тему.
— Похоже, Честолюбец окажется на скачках фаворитом, — самодовольно сказал он. — Как считаешь?
— Думаю, что это возможно, — согласилась с ним я. — А каково мнение лорда Брэдфорда?
— Бернард ужасно любит портить людям настроение, — мрачно ответствовал Рив. — Он только и делает, что произносит скучные речи о бессмысленности скачек. Он не считает скачки достойным занятием для джентльмена. Живет себе в своем поместье в Суссексе и только и знает, что возиться со своими фермами и отарами овец! Ничего, вот Честолюбец выиграет — тогда он поймет, что такое настоящая скаковая лошадь!
— Рив, а откуда у тебя деньги на тренировки Честолюбца? — осторожно поинтересовалась я.
— О, мне дали взаймы, — отмахнулся он. — Я верну долг, как только Честолюбец выиграет дерби. Дурное предчувствие кольнуло мне сердце.
— А если нет?
Рив одарил меня знаменитым фамильным свирепым взглядом:
— Он обязательно выиграет! Это лучшая лошадь из тех, что будут участвовать в состязаниях. Поэтому он и считается фаворитом!
Подняв тяжелое пресс-папье, сделанное в форме вставшего на дыбы коня, он с силой обрушил его на стол.
— Черт бы побрал этого Бернарда! И зачем он так осложняет мне жизнь?
На этот вопрос я не могла ответить.
— Ты считаешь, что я не должен был одалживать деньги? — проведя рукой по своим темным, чересчур длинным волосам, с вызовом спросил Рив.
Прежде чем ответить, я с минуту задумчиво разглядывала его. Даже мрачный вид Рива не портил красоту его липа. Единственное, что слегка нарушало общее впечатление. — это горбинка на некогда идеально прямом носу. Он разбил его, когда ему было двенадцать лет. Во время скачек Рив брал очередное препятствие, и кто-то из соперников случайно налетел на него. Лошадь Рива упала. Потом он несколько недель провалялся в постели со сломанными ребрами и ключицей, пострадал и нос.
Впрочем, я знала Рива с пяти лет и редко заблуждалась относительно его настроения. Поэтому понимала, что, несмотря на всю свою браваду, он тоже беспокоится насчет взятых взаймы денег, хотя вслух никогда этого не признает.
— Просто мне не хотелось бы, чтобы ваши отношения с лордом Брэдфордом стали еще хуже, — осторожно заметила я.
— Думаю, это невозможно, Деб, — невесело засмеялся Рив.
Я промолчала.
— Мне пора домой, — наконец сказала я. — Мама будет волноваться. Он кивнул.
— Мне очень хотелось бы, чтобы ты посмотрела на Честолюбца, Деб. но после Нью-Маркета не смогу завезти тебя обратно.
— Ничего страшного, Рив, — вздохнула я.
— Передай мои наилучшие пожелания матери.
— Обязательно.
На этом мы расстались.
За обедом, проходившим, как всегда, в тесной гостиной нашего крошечного дома, я рассказала маме о своей встрече с Ривом.
— Ему не стоило покупать эту лошадь, — заметила мама.
— Рив купил Честолюбца еще годовалым, и теперь среди трехлеток он один из лучших, — возразила я. — Меня просто возмущает, что его отец своим чертовым завещанием испортил Риву все удовольствие от жизни.