Грузинские народные сказки. Сто сказок.
Грузинские народные сказки. Сто сказок. читать книгу онлайн
Сборник составлен и переведен Н. И. Долидзе, под редакцией проф. М. Я. Чиковани. Рис. Г. Каладзе.Настоящий сборник грузинского сказочного эпоса по сравнению с предыдущими изданиями отличается большим жанровым разнообразием, богатством представленных в нем сказочных образцов.
Особое внимание уделено нами героическим сказкам, как наиболее характерной части грузинского фольклора, и бытовым сказкам, дающим большой материал для ознакомления с жизнью и бытом грузинского народа в прошлом.
При переводе сказок на русский язык мы старались, сохранив колорит грузинской речи, подчинить язык перевода нормам русского литературного языка, не впадая, однако, в стилизацию русской сказки.
В книгу включены, по преимуществу, новые записи сказок, произведенные фольклорным отделом Института истории грузинской литературы имени Ш. Руставели Академии наук Грузинской ССР.
Сборник, рассчитанный на широкие круги читателей, снабжен указателем, словарем незнакомых слов и оборотов, которые мы старались свести в тексте до минимума, а также примечаниями.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Светлолицый
У одного царя было восемнадцать сыновей.
Семнадцать сыновей учились все вместе в одной школе, а восемнадцатый отдельно.
Выросли сыновья.
Подумал царь: «Искать им да сватать каждому по жене – постареют они, пока всех переженю. Если у меня родилось восемнадцать сыновей, верно, есть у кого и восемнадцать дочерей. Отправлю я их, пусть ищут. Найдут – поженятся и вернутся».
Отправил он, однако, жениться семнадцать сыновей, дал им коней, снарядил как должно, а восемнадцатому и не сказал ничего, дома оставил.
Узнал младший брат – Светлолицый, обидно ему: братья жениться едут, хоть бы в дружки меня взяли.
Пошел к матери и спрашивает:
– Где конь и меч моего отца?
– Пойди, сынок, в конюшню да в оружейную, возьми любого коня да любой меч, – говорит мать.
– Нет, не хочу я их, ты скажи, где конь и меч моего отца! – снова просит сын.
– Пойди на наши пастбища, – говорит мать, – отыщи пастуха, ударь его так, чтобы три полосы кожи с него сошло, – покажет он тебе.
Так и поступил Светлолицый. Отыскал того коня, взял меч, сел и поехал вдогонку за братьями.
Услышали они топот, оглянулись и говорят:
– Наш брат Светлолицый едет. Что ж, хоть за конями нашими присмотрит.
Догнал братьев Светлолицый и поехал с ними.
Вот едут они, едут. Видят – дэвов дом.
А дэва дома нет, на охоте он. Вошли братья в дом, а там всего вдосталь; и еды, и питья, все уже на столе, садись, пируй.
Сели старшие братья, пируют, младшего на дворе оставили коней стеречь и еду ему туда вынесли.
В полночь приходит трехголовый дэв, кричит:
– Кто ты? Здесь и муравей по земле не ползает, и птица в небе не летает – так все меня боятся, а ты пришел ко мне во двор, да еще с конями.
Только он сказал, как вылетел меч Светлолицего. Так в воздухе и висит, и не держит его Светлолицый.
Сказал тогда Светлолицый:
– Далеко ты, что мне говорить с тобой, подойди поближе, дам ответ.
Пошел дэв на Светлолицего, а тот как схватит меч, одним взмахом отрубил дэву две головы, только одна осталась.
Сказала эта третья голова:
– Не руби меня, не то не найдешь за чем пришел.
– Говори, – приказал Светлолицый.
Сказал дэв:
– Вот ключи, отвори семнадцать комнат, в восемнадцатой найдешь восемнадцать невиданных под солнцем красавиц.
– Давай ключи, – говорит Светлолицый.
Взял ключи, отрубил дэву третью голову, пошел.
Прошел все семнадцать комнат, видит, и вправду: в восемнадцатой – восемнадцать красавиц. Посмотрел, запер их и пошел себе.
А братья попировали, легли спать, встали утром, опять в путь собираются. Не сказал им Светлолицый, что нашел восемнадцать невиданных под солнцем красавиц.
Поехали братья. Едут они – много ли, мало ли – опять дом дэва на пути.
И здесь накрыт стол: хлеба, вина – всего вдосталь, садись да пируй. А дэва дома нет, на охоте он.
Вошли старшие братья, пируют, младшему во двор еду вынесли.
Приходит в полночь четырехголовый дэв, увидел Светлолицего с конями на своем дворе, как закричит:
– Кто ты? Здесь и муравей по земле не ползает, и птица в небе не летает – так все меня боятся, а ты еще с лошадьми явился.
Говорит Светлолицый:
– Далеко ты, что мне говорить с тобой, подойди поближе – дам ответ.
А меч его опять в воздухе висит.
Пошел четырехголовый дэв на Светлолицего.
Схватил Светлолицый свой меч, три головы дэву одним взмахом отрубил, только четвертая осталась, она и говорит:
– Не режь меня, не то не найти тебе, за чем пришел.
– Говори! – приказал Светлолицый.
Сказала голова:
– Пройдешь семнадцать комнат, в восемнадцатой найдешь восемнадцать жемчужин.
Взял Светлолицый ключи у дэва, отрубил ему четвертую голову, затем пошел в дом.
Прошел все семнадцать комнат, нашел в восемнадцатой восемнадцать жемчужин. Запер снова дверь и пошел себе.
А братья и не знают ничего.
Настало третье утро. Встали братья и поехали.
Едут, ищут свое.
Опять на пути дэвово жилье.
Вошли – и здесь, как и в тех домах, стол накрыт, все готово, и здесь дэва дома нет, на охоте он.
Опять старшие братья вошли в дом, младшего на дворе оставили.
Только опять вылетел меч вверх острием, вниз рукояткой – входит дэв.
– Эй, Светлолицый, мало ты дэвов зарубил, еще и сюда пришел?
Говорит Светлолицый:
– Далеко ты, что мне говорить с тобой, подойди поближе – дам ответ.
Пошел дэв на Светлолицего. Хочет Светлолицый схватить меч, да не дается меч высоко очень; тянется Светлолицый, тянется, нет, не дается меч.
Говорит дэв:
– Все равно не возьмет меня этот меч, потому и не дается он тебе. Не поборешь меня, я ведь железный.
И впрямь дэв весь из железа – что ему тем мечом сделаешь?
Вышли наутро братья, видят – сидит огромный железный дэв, а Светлолицый перед ним как мальчик.
Как увидели железного дэва, перепугались все, побежали кто куда, шапки на дворе оставили, пояса побросали.
Сказал Светлолицый железному дэву:
– Отпусти меня.
– Не отпущу, – говорит дэв.
– Или убей, или съешь, или отпусти.
– И не убью, и не съем, и не отпущу, – говорит дэв.
Сказал тогда Светлолицый:
– Пусти меня, скажу братьям своим слово и вернусь.
– Хорошо, – говорит дэв, – только не думай, что убежишь от меня. Знаю я, кто вы и где живете. Задумаешь сбежать, пойду на вас, заставлю тебя самого зажарить родную мать да подать мне, потом отца, а уж потом тебя самого съем.
Пошел Светлолицый, догнал братьев и, говорит:
– Вот, братья, в дэвовом доме, где мы первую ночь провели, отворите семнадцать комнат, в восемнадцатой найдете восемнадцать невиданных под солнцем красавиц, выберите себе По жене, а младшую мне оставьте, – и дал им те ключи. – А во втором дэвовом доме отворите восемнадцать комнат, в восемнадцатой найдете восемнадцать жемчужин драгоценных. Возьмите себе по жемчужине, только мою долю оставьте. А я пойду опять к железному дэву: или съест он меня, или уж и, не знаю, что будет.
Пришел, сел опять подле дэва и говорит:
– Кончай уж, или убей меня, или съешь, или отпусти.
– И не убью, и не съем, и не отпущу – говорит дэв.
– Так чего же ты хочешь?
– А вот чего, – говорит дэв. – За морем есть одна невиданная под солнцем красавица, приведешь ее мне – отпущу тебя.
– Как же я море перейду? – спрашивает Светлолицый.
– Есть у меня узда, – говорит железный дэв, – как подойдешь к морю, бросишь ее в воду, появится в море конь, сам на себя узду наденет. Приказывай ему что хочешь, все выполнит. Никуда от тебя не уйдет. Знай – моей воли ни птица, ни зверь какой ослушаться не смеют. Куда велишь, туда и поедет.
Пошел Светлолицый, опустил узду в море. Вышел морской конь. Взнуздал его Светлолицый, сел, раздалось море надвое, едет на своем коне Светлолицый посреди моря.
Только устал Светлолицый: ведь уж сколько ночей не спит.
Решил он немного отдохнуть, сошел с коня, прилег, а повод в руке держит.
Заснул Светлолицый, а конь высвободил из его рук повод и ушел.
Остался Светлолицый один посреди моря.
Проснулся, видит – нет коня. Что делать?
Смотрит Светлолицый, видит – плывет поморю человек, вниз головой в воде висит, а на самом шерсть, что на звере каком, все тело покрывает.
Спросил Светлолицый:
– Как это ты держишься так долго в воде, да еще вниз головой?
– Эх, сынок, проклят я, не умру и не будет мне покоя, пока не увижу одну красавицу (это ту самую, за которой Светлолицый едет).
– Что ж, – говорит Светлолицей, – я бы тебе показал ее, за ней и еду, да вот как из моря выбраться, – не знаю.
– Я выведу тебя, – говорит этот человек.
Поплыл за ним Светлолицый. Добрались так до того места, где море надвое делилось. А там лежит камень.
– Переверни этот камень, – говорит Светлолицему тот человек, – найдешь там еще узду; достань ее, брось в море, появится еще морской конь, только смотри, чтобы не ушел, как тот. А мне дай только взглянуть на ту красавицу, если добудешь ее, и умереть, уйти от этой муки.