Литовские народные сказки
Литовские народные сказки читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Такое есть известие о Дамартасе и пирогах.
К 1.1.2.15. / AT 480C*. Кепарутене, деревня Пасербентис, волость и уезд Расейняй. Зап. Мечисловас Давайнис-Сильвестрайтис. DSPSO 9. Ранее напечатано: DSPD 21 = BsLPĮ 2 63. Перевод на русский язык КЛ с. 56.
Имеется 7 вариантов, в которых бедняк не приходит в ад. В других вариантах бедняк выдерживает испытание в аду: он просит не денег, а пены с котлов. Пена превращается в овец, за которые старик дает бедняку камушки и велит положить их в сусеки (см. № 114, 115).
80. Козочка
Когда-то матери могли проклясть своих детей. У одной матери дочь вышла замуж без разрешения. Мать и сказала:
— Если ты вышла замуж против моей воли, так ты не будешь иметь радости от своих потомков.
Ну, потом и родилась козочка у этой дочери. Эта козочка все время была за печкой. Когда мать начинала какую-либо работу, а не хватало времени ее закончить или на ночь оставалась какая-то работа — потом находила, что все сделано, закончено. Ну, и никто не видит и не знает, кто это делает, кто заканчивает.
Однажды мать стала месить хлеб, а пришли звать их на свадьбу. Отец согласился идти. Мать ответила, что у нее нет времени: замесила хлеб, еще придется мять, печь, так только тогда смогу идти на свадьбу. Отец сказал:
— Как ты много раз находила свою начатую работу законченной, так и теперь закончат.
Родители ушли на свадьбу. Батрак рубил сучья и вздумал посмотреть, кто будет мять и печь этот хлеб. Он куда-то или на чердак залез и стал смотреть через верхнее окошко. Он смотрел, смотрел — эта козочка вышла из-за печки, тут же сняла свою шкурку козы — стала такая красивая девица с желтыми волосами. Она перемяла хлеб. Батрак хотел ее увидеть вблизи. Она в эту шкурку оделась — и снова козочка.
Потом батрак побежал к ксендзу и сказал, что так и так видел. Ксендз ему сказал:
— Ты сделай такой крюк и стой за дверью, чтобы она тебя не увидела. Когда она будет топить печку, ты брось ее шкуру и сожги.
Он так и поступил: как только она стала заниматься печкой, принесла дров, затопила, он присмотрелся, у него крюк уже был приготовлен — и потянул [шкурку], пашвикшт [42]! — и бросил ее в печку.
Потом она его благодарила, что он ее спас, радовалась. Если бы никто не догадался так поступить, она была бы козочкой, пока жива. Когда родители вернулись со свадьбы, то поженили обоих.
Столько.
К 1.1.3.1. / АТ (413А*). Анеле Сланчяускайте, деревня Трумпайчяй, волость Йонишкис, уезд Шяуляй. Зап. Матас Сланчяускас (1896–1899). SlŠLP 79.
ЭС, герои которых прячут / сжигают шкуру животного и превращают его в человека, имеются в различных более сложных сюжетах.
81. [Жена-свинка]
Два человека жили, у них не было детей. Они очень скучали, что у них нет детей. Жена выходила к другим женщинам деревни и жаловалась, что нет детей и очень скучно. Одна соседка дала ей свинку и сказала:
— Хотя будешь иметь покой.
А эта свинка была проклятая девушка. Она для нее все делала: и ложки мыла, и избу подметала и так многое делала.
Однажды летом все дети побежали в лес за ягодами, а свинка лежит под порогом сеней и греется. Ее названая мать пришла и говорит:
— Дети всех [людей] побежали за ягодами, а когда ты наберешь мне ягод?
Свинка вскочила с порога, взяла корзиночку и побежала в лес. Когда она прибежала в лес, сняла свой свиной кожух, положила под дерево, чтобы никто не нашел. Когда она разделась, вместо свинки стала очень красивая девочка и начала собирать ягоды. Она набрала ягод полную корзинку, снова надела тот же кожух и понесла ягоды домой. Свинка снова была для своей названой матери такая, как и раньше, а та радовалась. И благодарила, что [она] набрала таких красивых ягод. Прошло время — в лесу появились грибы. Все дети бегут в лес, а хозяйка говорит свинке:
— Когда ты принесешь мне грибов? Все дети собирают грибы.
Свинка опять встала с порога, взяла корзинку и пошла в лес. Когда она прибежала в лес, опять сняла свой кожух и положила под дерево, как и в первый раз. Но один мальчик увидел, как она сняла свиной кожух и стала очень красивой девочкой. Она набрала полную корзинку грибов, надела кожух, нацепила на нос корзинку и побежала домой. Она принесла грибы и поставила на скамейку, а сама, как свинка, снова легла под порог.
Прошли годы, вырос тот мальчик, который видел свинку в лесу, и он приехал к ней свататься. Хозяйка говорит ему:
— Как же ты женишься? Ведь она свинка.
Но тот ответил, что иногда свинка может быть лучше, чем какая девица:
— Мне [она] нравится, я хочу жениться.
Он пошел со свинкой к ксендзу на запись. Прошли три недели, ксендз все три раза объявил о свадьбе. Уже он готовится ехать венчаться, уже и кольца купил для себя и для свинки. Пригласил много родственников, знакомых, наехало очень много гостей. Настало время ехать на венчание. Он посадил свинку рядом с собой и поехал. Все идут в костел парами под руку, а жених идет со свинкой. Ксендз обвенчал их. После венца вернулись домой. Жених ходит всюду со свинкой, как с женой. Свинка велела ему не идти спать ни в избу, ни в светлицу, а идти в ригу. Он пошел в ригу, и свинка пришла в ригу, подождав, пока все люди легли. Она велела своему мужу положить соломы в середине риги и зажечь. А она сняла свой свиной кожух и бросила на горящий сноп соломы. Когда этот кожух сгорел, зола превратилась в одну кучу золота, а другую — серебра. А она сама превратилась в красивую, как розочка, девушку.
Когда все люди встали, они смеялись над женихом, говорили:
— Что он делает со своей свинкой в риге?
[Люди] приходят будить молодых — находят, что он лежит, а вместо свинки — красивая девушка. А посреди риги — две кучи денег. Все очень дивились, что так случилось. Он взял эти деньги и пришел домой с молодой красивой женой.
Молодые жили очень дружно, у них было много денег. Сосед был старый холостяк и ему очень завидовал, что он из свиньи получил жену, да еще такую богатую. Он пошел к бабе, у которой была свинья с поросятами, и сказал, что он женится на ней. Хозяйка говорит:
— Как ты женишься? Ведь она свинья, да еще с поросятами!
Он ответил:
— Как тот женился на свинье, а потом получил такую красивую жену и так много денег, так и я женюсь. Может быть, и со мной так случится.
Он пошел к ксендзу, подал на запись. Прошли три недели, ксендз сказал все три окликанья. Съехались все родственники, знакомые. Жених купил кольца, поехал на венчание. Все идут по паре, а он тащит свою свинью. Свинка не хочет идти, визжит. Когда уже ксендз обвенчал, все поехали домой. Все сели кушать, и он сел со своей свиньей. Свинья визжит, рвется к своим поросятам от стола, не ест. Вечером и он тащит свою свинью в ригу. Он взял сноп соломы, зажег в середине риги и тащит свою свинью. Свинья не подходит даже близко к огню, визжит. Он не отпускает свинью, насильно толкает в огонь, да и только. Все-таки кое-как толкнул в огонь, смотрит, выпучив глаза, когда выскочит красивая девушка и появятся деньги. Как нет, так нет ни жены, ни денег. В огне сгорели и свинья, и рига. Его одолела тоска, что он сжег свинью и ригу и никакой пользы не получил.
К 1.1.3.1. / AT 413А*. Волость Коварскас, уезд Укмерге. Зап. А. Гайлюшис, 1931. LTR 321/5/.
Имеется 2 варианта. Во втором варианте бездетные супруги хотят иметь хоть свинку — у них рождается свинка. Только в публикуемом варианте другой парень пытается подражать первому.
82. Короткая сказка
Однажды в субботний вечер в избе бедного хозяина собралось много парней и за игрой в карты стали говорить о страхах. Они поспорили, кто [из них] принесет из бани камень с печки. А было около одиннадцати часов ночи. Никто не решался. Батрак того хозяина (его имя Йонас), привычный в своей обстановке, не побоялся и пошел [в баню]. Он открыл дверь, взял камень, но [кто-то] хвать его за руку! Раздался голос из печки бани: