Земля сисадминов
Земля сисадминов читать книгу онлайн
- Перевод: Михаил Карпов. Оригинал и данный перевод доступны на условиях лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5.
Телефон редакции: (495) 232-2263
E-mail редакции: [email protected]
По вопросам размещения рекламы обращаться к Елене Агапитовой по телефону +7 (495) 232-2263 или электронной почте [email protected]
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
> с тобой всё будет в порядке?
> я послала молодого сисадмина поискать для меня кое-чего по женским делам и мы нашли новые запасы продовольствия на пару недель хватит теперь у нас пятнадцать админов - я на седьмом небе от счастья
> ты потрясная, Queen Kong, я серьёзно. Только не геройствуй особо. Когда нужно будет уйти - уходи. Снаружи что-то должно быть.
> береги себя, феликс, я серьёзно - кста, я тебе говорила, что из Румынии пошли запросы? может они поднимаются потихоньку
> правда?
> чистая. нас так просто не возьмёшь, мы ж как долбаные тараканы
Она вывалилась в оффлайн. Он переключился в "Файрфокс" и обновил страницу Гугла. Сайт висел. Он нажал "обновить" ещё, и ещё раз, но страница не появлялась. Он закрыл глаза и послушал, как Вэн чешет ноги. Потом Феликс услышал, как Вэн печатает.
- Они вернулись, - сказал он.
Феликс вздохнул с облегчением. Он послал в ньюсгруппу сообщение, которое переписывал пять раз, прежде чем удовлетворился конечным вариантом: "Позаботьтесь об этом месте, ладно? Когда-нибудь мы обязательно вернёмся".
Все, кроме Сарио, собрались уходить. Сарио не захотел. Он, однако, проводил их.
Сисадмины собрались в вестибюле, Феликс поднял внутреннюю дверь и впустил в помещение свет.
Сарио протянул ему руку.
- Удачи.
- И тебе того же, - сказал Феликс. Сарио крепко пожал ему руку. Даже крепче, чем стоило. - Может, ты был и прав.
- Может, - сказал он.
Часть 5
- Отключишь всё?
Сарио посмотрел на подвесной потолок, словно пытаясь пробиться взглядом через толщу бетона и металла к жужжащим серверным стойкам.
- Кто знает? - проговорил он наконец.
Вэн почесался и в солнечном свете заплясала стая белых чешуек.
- Пойдём, найдём тебе аптеку, - сказал Феликс. Он прошёл через дверной проём, и другие сисадмины проследовали за ним.
Они подождали, пока закроются внутренние двери, и тогда Феликс открыл внешние. Воздух пах свежескошенной травой, первыми каплями дождя; словно озеро, в котором отражается небо, словно улица и словно мир, словно старый друг, с которым не виделся целую вечность.
- Пока, Феликс, - сказали другие сисадмины. Они разбредались, а он стоял, словно прикованный к верхней ступеньке короткой бетонной лестницы. От света его глаза болели и слезились.
- По-моему, на Кинг Стрит есть Shopper's Drug Mart. Мы раздолбаем камнем окно и достанем тебе гидрокортизона, ага?
- Ты же премьер-министр, - сказал Вэн. - Веди.
Они шли пятнадцать минут, но не встретили ни одной живой души. Ничто не нарушало тишину, кроме птичьего щебетания, каких-то скрипов вдали и ветра в электропроводах. Это напоминало прогулку по поверхности Луны.
- Готов поспорить, что в Shopper's есть шоколадные батончики, - сказал Вэн.
У Феликса в животе заурчало. Еда.
- Ух, - произнёс он, роняя слюну.
Они прошли мимо маленького хэтчбэка, на переднем сиденье которого лежал высохший труп женщины, держащей на руках иссохшее тело ребёнка, и его рот наполнился кислой желчью, хотя запах через открытые окна автомобиля почти не просачивался.
Он не вспоминал о Келли и 2.0 уже много дней. Его снова вырвало. Здесь, в реальном мире, погибла его семья. Все, кого он знал, были мертвы. Ему хотелось просто лечь на тротуар и тоже умереть. Вэн огрубевшими руками взял его под мышки и слабенько потянул на себя.
- Не сейчас, - сказал он. - Как только мы найдём где-нибудь безопасное место, поедим чего-нибудь, тогда и ты, и я сможем это сделать, но не сейчас. Понимаешь? Итить твою налево, не сейчас!
Он выругался про себя. Встал на ноги. У него дрожали колени.
- Ещё один квартал, - сказал Вэн, положил руку Феликса к себе на плечи и повёл его.
- Спасибо, Вэн. Извини.
- Нет проблем, - сказал он, - И ты не обижайся, но тебе давно пора помыться.
- Без обид.
Раньше окна Shopper's закрывались металлическими рольставнями, но сейчас они были оторваны от как попало разбитых передних окон. Феликс и Вэн проскользнули через пролом и ступили в темноту аптеки. Некоторые витрины были опрокинуты, но так всё выглядело более-менее прилично. Феликс и Вэн обнаружили возле кассовых аппаратов ящики с батончиками. Они не раздумывая бросились к ним, каждый загрёб себе горсть побольше и начал есть, пачкая лицо.
- Вы двое как свиньи жрёте.
Женский голос заставил их обернуться. На ней был белый халат, удобные туфли, а в руках она держала пожарный топор размером почти с неё саму.
- Вы возьмёте, что вам надо и свалите, хорошо? Нам ведь тут не нужны неприятности, - у неё был заострённый подбородок и проницательный взгляд. На вид - лет сорок с небольшим... Она ничуть не походила на Келли, что было даже к лучшему, потому, что Феликсу и без того хотелось подбежать к ней и заключить в объятия. Ещё один живой человек!
- Вы врач? - спросил Феликс. Под халатом у неё было что-то вроде стерильного хирургического костюма.
- Ну вы всё? - она взмахнула топором.
Феликс поднял руки вверх.
- Нет, правда, вы доктор? Фармацевт?
- Десять лет назад у меня был диплом медсестры. Но вообще-то, в основном, я веб-дизайнер.
- Да вы издеваетесь, - сказал он.
- Никогда не видел женщину, разбирающуюся в компьютерах?
- Ну вообще-то я знаю человека, который заведует гугловским дата-центром, и это девушка. То есть женщина.
- Да вы издеваетесь, - сказала она. - Женщина заведовала гугловским дата-центром?
- Заведует, - поправил Феликс. - Он всё ещё работает.
- Фигасе! - проговорила она и опустила топор ниже.
- Так. У вас есть гидрокортизон? Я всё вам расскажу. Меня зовут Феликс, а это Вэн, и ему очень нужны хоть какие-нибудь антигистаминные препараты.
- Какие-нибудь? Феликс, дружище, да у меня тут всякой дури на сто лет хватит. Её срок годности истечёт задолго до того, как она пригодится. Но подождите, вы говорите, что Сеть всё ещё работает?
- Работает, - ответил он, - Ну типа. Этим мы и занимались всю неделю. Поддерживали её. Но долго она вряд ли продержится.
- Да уж, - сказала она, - думаю, вряд ли. - Она опустила топор, - У вас есть чего-нибудь взамен? Много мне не надо, но мы тут обмениваемся с соседями, чтобы не падать духом. Что-то вроде игры в цивилизацию.
- У тебя есть соседи?
- Как минимум десять, - сказала она. - Люди в ресторане через улицу варят очень неплохой суп, хотя, в основном, из консервированных овощей. Они, правда, забрали у меня все баллоны с газом.
- У тебя есть соседи, и вы меняетесь друг с другом?
- Ну да, номинально. Без них было бы одиноко. А я забочусь о том, чтобы никто не чихал. Вправляла кости, сломанное запястье лечила. Слушайте, может хотите "Чудо-хлеба" и арахисового масла? У меня тут этого добра не меньше тонны. А то по твоему другу видно, что он совсем изголодался.
- Да, пожалуйста, - сказал Вэн, - Нам нечего предложить, но мы конченные трудоголики и готовы обучиться любой профессии. Тебе ассистенты не нужны?
- Вообще-то нет, - она покрутила топор в руках, - но компания мне не помешает.
Сначала они съели сэндвичи, а потом немного супа. Его принесли ресторанные соседи. Они были очень вежливыми, но Феликс заметил, что они морщат носы и разыскал в дальней комнате работающий водопровод. Сначала Вэн, а потом и Феликс воспользовались им.
- Никто из нас не знает, что делать, - сказала женщина. Её звали Роза и она нашла им бутылку вина и несколько пластиковых одноразовых стаканчиков из отдела товаров для дома, - Я думала, сюда прилетят вертолёты, приедут танки или хотя бы нагрянут мародёры, но всё тихо...
- Да вы и сами, похоже, не особо шумите, - сказал Феликс.
- Не хотим привлекать лишнего внимания.
- А вы не думали, что здесь, может быть, куча людей занимается тем же самым? Может если мы все соберёмся, то придумаем, что делать дальше.