Смертельные испытания
Смертельные испытания читать книгу онлайн
В Горе вампиров Даррену Шэну предстоит пройти пять страшных испытаний - сразиться в кромешной темноте со зловещими, чудовищными силами. В противном случае он не станет полноправным членом вампирского клана. Выдержать испытания почти невозможно, но и отказаться от них - значит, позорно закончить свою жизнь в Зале смерти...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Когда я расслабился, пытаясь как следует вдохнуть перед новой попыткой, второй кабан добрался до меня и толкнул мою головой своей. Я вскрикнул и попытался убраться прочь, но не смог. Кабан, казалось, улыбался, но, может быть, это из-за дубинки, застрявшей в его зубах. Он опустил голову и попытался укусить меня, но не смог из-за всё той же дубинки. Ворча, он сделал несколько шагов назад, мотнул головой, отступил ещё на несколько шагов, затем поскрёб землю, опустил бивни… и помчался прямо на меня.
ГЛАВА 16
Я вывернулся из некоторых неприятных ситуаций в прошлом, но мое везение кончилось. Сейчас я зависел от милости кабана, и я знал, что он будет не более милостив ко мне, чем я к его напарнику.
Пока я лежал, ожидая конца, сфокусировавшись на кабане, кто-то громко крикнул надо мной. Среди полной тишины раздался ясный голос:
— НЕТ!
Тень прыгнула в яму, рванулась в пространство между мной и кабаном, схватила копьё, которое я уронил, воткнула его тупым концом в землю, а наконечник направила на кабана. Кабан не успел свернуть или остановиться. Он тяжело бежал прямо на копье и напоролся на него, потом врезался в моего покровителя, который потащил его в сторону, чтобы он не упал на меня. Борющаяся пара рухнула в пыль. Кабан слабо сопротивлялся, пытаясь встать на ноги. Потерял способность ими управлять. Слабо хрюкнул. И тогда умер.
Как пыль осела, сильные руки схватили кабана, лежавшего на мне, и поволокли его труп в сторону. Когда руки взяли мои собственные и помогли мне встать на ноги, я прищурился и, наконец, понял, кто прыгнул ко мне на помощь — Хоркат Мулдс!
Карлик осмотрел меня, чтобы убедиться, что кости не были сломаны, а затем увёл меня от мёртвых кабанов. Вампиры сверху молчали. Когда мы дошли до дверей, двое шипели. Некоторые начали освистывать. Вскоре весь зал был наполнен насмешками и свистом.
— Болван! — кричали они. — Позор! Убить их обоих!
Хоркат и я остановились и посмотрели вокруг, удивившись ярости вампиров. Недавно они приветствовали меня как бесстрашного воина — теперь они требовали моей крови!
Не все вампиры были в бешенстве. Мистер Джутинг, Гэвнер, Курда не кричали и не требовали справедливости. Как и Себа, который печально покачал головой и отвернулся.
Пока вампиры кричали на нас, Вейнис Блейн перешагнул через забор и залез в яму. Он поднял руки, требуя тишины и постепенно вампиры затихли.
— Сир! — он кричал Мике Вер-Лету, которая стоял с каменным лицом за забором. — Я столь же потрясен этим, как и все. Но это не было идеей и делом Даррена. Хоркат не знает наши пути и действовал самостоятельно. Не обвиняйте в этом нас, я прошу вас.
Некоторые из вампиров свистели, когда они услышали это, но Мика Вер-Лет резко махнул на них.
— Даррен, — сказал Князь медленно, — вы планировали это с Хоркатом?
Я покачал головой.
— Я столь же удивлен, как и все, — сказал я.
— Хоркат, — прорычал Мика. — Ты вмешивался по собственным соображениям, или по заказу?
— Не было… никаких… заказов, — ответил Хоркат. — Даррен мой … друг. Не мог стоять … и смотреть как… он умирает.
— Ты пренебрёг нашими правилами, — предупредила его Мика.
— Ваши правила, — парировал Хоркат. — Не мои . Даррен… друг.
Орлоподобный Мика выглядел обеспокоенным и водил пальцем в чёрной перчатке по верхней губе, пока он обдумывал ситуацию.
— Мы должны убить их! — кричал сердито один Генерал. — Мы должны привести их в Зал Смерти и…
— Вы так быстро убьёте посланника Рональда Корнелиуса? — прервал мягко мистер Джутинг.
Генерал, который требовал наших голов, замолчал. Мистер Джутинг обратился к Залу:
— Мы не должны действовать торопливо. Этот вопрос должен быть передан в Зал Князей, где он был бы разумно обсуждён. Хоркат не вампир и не может быть оценен как один из нас. Мы не имеем права наказывать его.
— Что относительно полувампира? — спросил другой Генерал. — Он подвластен нашим законам. Он провалил Испытание и должен быть казнен.
— Он не провалил! — закричал Курда. — Испытание было прервано. Он убил одного кабана — кто может сказать, что он не убил бы другого?
— Он был пойман в ловушку! — проревел противостоящий Генерал. — Кабан был готов к фатальному нападению!
— Вероятно, — согласился Курда, — но мы никогда не будем знать наверняка. Даррен доказал свою силу и изобретательность на предыдущих Испытаниях. Возможно он скинул бы мёртвого кабана и избежал бы гибели.
— Чушь! — фыркнул Генерал.
— Чушь? — разозлился Курда, прыгая в яму ко мне, Хоркату и Вейнису. — Может ли кто-нибудь сказать с уверенностью, что Даррен бы погиб?
Он медленно поворачивался вокруг своей оси, встречаясь глазами со всеми в Зале.
— Может ли кто-нибудь сказать, что он был в действительно безнадёжном положении?
Длинная, неловкая тишина была прервана наконец голосом женщины — Арры Грацис.
— Курд прав, — сказала она. Вампиры переместились неловко — они не ожидали, что подобные Арре примкнут к Курде. — Ситуация мальчика была рискованной, но не обязательно фатальной. Он мог бы выжить.
— Я говорю, что Даррен имеет право забрать обратно Испытание, — сказал Курда, ухватившись за неуверенную тишина, заполнившую Зал. — Мы должны отложить и организовать его снова, завтра.
Все смотрели на Мику Вер-Лета, ожидая его суждения. Князь размышлял в тишине несколько секунд, затем посмотрел на мистера Джутинга.
— Лартен? Что ты скажешь об этом?
Мистер Джутинг мрачно пожал плечами.
— Верно, что Даррен не был фактически побежден. Но нарушение правил обычно означает наказание. Мои отношения с Дарреном вынуждают меня говорить за него. Увы, я не знаю оснований для милосердия. Безотносительно обстоятельств, он провалил Испытание.
— Лартен! — завизжал Курда. — Ты не знаешь, что говоришь!
— Да, — вздохнул я, — он прав.
Отодвинув Хорката подальше, я остался один перед Микой Вер-Летом.
— Я не думаю, что я убежал бы, — сказал я честно. — Я не хочу умирать, но я не буду просить никакого особого преимущества. Если возможно пройти Испытание снова, то я пройду. В противном случае я не буду протестовать.
Ропот одобрения пробежал по Залу.
Те, кто зло требовал нашей крови за забором, отодвинулись назад и сели, ожидая, что скажет Мика.
— Ты говоришь как истинный вампир, — похвалил меня Князь. — Я не обвиняю тебя в том, что случилось. И при этом я не обвиняю твоего друга — он не один из нас и нельзя ожидать, что он будет действовать, как мы. Не будет никаких мер против Хорката Мулдса — это я сам гарантирую здесь и сейчас.
Некоторые из вампиров впивались взглядом в Хорката, но ни один не поднял голос против него.
— Что до твоей судьбы, — сказал Мика, затем поколебался. — Я должен обсудить её с остальными Князьями и Генералами, перед тем как принять решение. Я не думаю, что твоя жизнь может быть сохранена, но Курда может настаивать на своём предложении — может быть, допустимо пройти Испытание снова. Насколько я знаю, это никогда не разрешалось, но, возможно, есть старый закон, к которому мы можем возвратиться.
— Возвращайся в свою пещеру, — сказал Мика, — пока мы будем совещаться. Тебе сообщат наше решение, как только мы достигнем его.
— Мой совет, — добавил он шёпотом, — помириться с богами, поскольку я боюсь, что ты окажешься перед ними скоро.
Я послушно кивнул Мике Вер-Лету и не поднимал головы, пока он и другие вампиры уходили из Зала.
— Я не позволю тебе погибнуть без борьбы, — пообещал Курда, когда скользил мимо меня. — Ты всё же выберешься из этого, я уверен. Должен быть способ.
Потом он ушел. Как и Вейнис Блейн, мистер Джутинг и остальные. Остались только я и Хоркат с мёртвыми кабанами в яме. Весь вид Хорката кричал, как ему стыдно, когда я повернулся к нему.