Бледный всадник, Черный Валет
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бледный всадник, Черный Валет, Дашков Андрей- . Жанр: Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.

Название: Бледный всадник, Черный Валет
Автор: Дашков Андрей
Год: 1999
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 249
Бледный всадник, Черный Валет читать книгу онлайн
Бледный всадник, Черный Валет - читать бесплатно онлайн , автор Дашков Андрей
Убей – или сдохни! Таков закон этого мира…
Мира, в котором города – всего лишь жалкие островки 'цивилизации', разделенные огромными 'зонами дикости'. Только – невелика цена цивилизации в городах, где признают лишь одно право – ПРАВО СИЛЫ.
Добро пожаловать в один из городов!
Здесь убивают – как живут, а сражаются и ненавидят – как дышат.
Но однажды сюда приходит таинственный игрок-одиночка. Человек, способный и готовый изменить судьбу города раз и навсегда.
Человек, которого не остановить…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Перейти на страницу:
том поступке, который он собирался совершить, была бессмысленная красота и сомнительное величие. Впрочем, смысл всегда можно найти. Особенно если хочешь покончить с только что народившейся, но заведомо гнилой демократией…
Полина, как это часто бывало, не явилась на церковную службу. Она сидела в своем разгромленном кабинете и наслаждалась обретенным покоем. Страх, с которым она свыклась за десятки минувших лет, наконец отпустил ее. Ведьма размышляла о том, что делать с телом. Чужим телом.
В углу лежал рыжий помощник. Его веки были подняты, а рот приоткрыт. Он не спал, но дышал чрезвычайно медленно. Каждый вдох-выдох растягивался на минуты. Рыжий мог оставаться в состоянии почти мертвой неподвижности сколь угодно долго.
Ведьма начала тихонько напевать себе под нос. Потом она заметила какое-то движение на полу. Подошла поближе и наклонилась.
Муравьи деловито таскали личинки из телефонного аппарата, который уже был опустошен наполовину. Дорожка белых пятен, похожая на Млечный Путь или снежную крупу, протянулась к лежащему мужчине. Параллельно ей двигалась коричневая цепочка муравьев, возвращающихся порожняком.
Ведьме был виден подбородок, острый выпирающий кадык и щеки рыжего помощника, покрытые шевелящимся узором из насекомых. Муравьи взбирались по губам человека и сбрасывали личинки в его открытый рот.
Старуха подняла голову и посмотрела в окно. Темное облако, висевшее на западе, постепенно размывалось ветром. Солнце подсушило грязь. На голом дереве сидела одинокая черная птица. По пустой дороге брела тощая собака.
Медленно, как ползущий с гор ледник, к Полине возвращался страх.
Книга лежала в бункере под домом Заблуды, ожидая хозяина.
Дурачок, ничтожество, «шестерка» сидел и смотрел, как удаляется тень. Надолго ли?.. Он смотрел без радости, надежды, сентиментальных воспоминаний. Просто смотрел.
Тень удалялась.
Солнце светило.
Он жил.
И, значит, все было хорошо.
1
Из поэмы Т.С. Элиота «Полые люди». Перевод А. Сергеева
2
Мараны – крещеные евреи. Мориски – крещеные мусульмане
3
Иезекииль, 7:9; 7:15; 7:2425; 7:27
4
Иезекииль, 7:8.
5
Иезекииль, 11:19.
6
Из стихотворения без названия Ли Шанъиня (813-858). Перевод А. Сергеева.
Полина, как это часто бывало, не явилась на церковную службу. Она сидела в своем разгромленном кабинете и наслаждалась обретенным покоем. Страх, с которым она свыклась за десятки минувших лет, наконец отпустил ее. Ведьма размышляла о том, что делать с телом. Чужим телом.
В углу лежал рыжий помощник. Его веки были подняты, а рот приоткрыт. Он не спал, но дышал чрезвычайно медленно. Каждый вдох-выдох растягивался на минуты. Рыжий мог оставаться в состоянии почти мертвой неподвижности сколь угодно долго.
Ведьма начала тихонько напевать себе под нос. Потом она заметила какое-то движение на полу. Подошла поближе и наклонилась.
Муравьи деловито таскали личинки из телефонного аппарата, который уже был опустошен наполовину. Дорожка белых пятен, похожая на Млечный Путь или снежную крупу, протянулась к лежащему мужчине. Параллельно ей двигалась коричневая цепочка муравьев, возвращающихся порожняком.
Ведьме был виден подбородок, острый выпирающий кадык и щеки рыжего помощника, покрытые шевелящимся узором из насекомых. Муравьи взбирались по губам человека и сбрасывали личинки в его открытый рот.
Старуха подняла голову и посмотрела в окно. Темное облако, висевшее на западе, постепенно размывалось ветром. Солнце подсушило грязь. На голом дереве сидела одинокая черная птица. По пустой дороге брела тощая собака.
Медленно, как ползущий с гор ледник, к Полине возвращался страх.
Книга лежала в бункере под домом Заблуды, ожидая хозяина.
Дурачок, ничтожество, «шестерка» сидел и смотрел, как удаляется тень. Надолго ли?.. Он смотрел без радости, надежды, сентиментальных воспоминаний. Просто смотрел.
Тень удалялась.
Солнце светило.
Он жил.
И, значит, все было хорошо.
1
Из поэмы Т.С. Элиота «Полые люди». Перевод А. Сергеева
2
Мараны – крещеные евреи. Мориски – крещеные мусульмане
3
Иезекииль, 7:9; 7:15; 7:2425; 7:27
4
Иезекииль, 7:8.
5
Иезекииль, 11:19.
6
Из стихотворения без названия Ли Шанъиня (813-858). Перевод А. Сергеева.
Перейти на страницу: