Страх и отвращение в Лас-Вегасе. Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе. Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Оплатите свой счет и убирайтесь вон ко всем чертям! Хотите, чтобы я полицию вызвала?
Я достал бумажник, но мой адвокат уже поднялся… не глядя на нее, полез за майку, а не в карман, и вдруг вытащил «гербер мини-магнум», ужасное серебристое лезвие, назначение которого официантка, похоже, мгновенно осознала.
Она замерла: ее безумно расширенные зрачки впились в нож. А мой адвокат, не сводя с нее глаз, сделал шесть шагов к проходу, снял телефонную трубку, отрезал ее, бросил телефон рядом со своим табуретом и сел.
Официантка не шевелилась. Я одурел от шока, не представляя, надо ли бежать или смеяться.– Сколько стоит тот лимонный пирог? – спросил адвокат голосом обычного клиента, только что влетевшего в этот клоповник и обсуждающего с официанткой заказ.
– Тридцать пять центов! – прошептала женщина, прерывисто дыша. Ее глаза буквально лопались от страха, а мозг, судя по всему, функционировал на каком-то основном механическом уровне инстинкта выживания.
Мой адвокат засмеялся:
– Я имею в виду весь пирог.
Она заплакала, простонав что-то невнятное.
Адвокат положил купюру на прилавок.
– Будем считать, что это пять долларов, – сказал он. – О’кей?
Она кивнула, все еще в столбняке, взирая, как адвокат по-хозяйски заходит за прилавок и вытаскивает пирог из застекленной витрины. Я приготовился сваливать.
Официантка явно пребывала в шоке. Вид ножа, очевидно, реанимировал дурные воспоминания. А затуманенный взгляд говорил, что ее глотка была уже однажды порезана. Она продолжала неподвижно стоять, словно разбитая параличом, когда мы вышли.
9 Разборка на бульваре Парадайз
ПРИМЕЧАНИЕ РЕДАКТОРА:
К этому моменту в хронологии событий доктор Дьюк, судя по всему, совершенно выбился из сил; представленная им рукопись была в таком беспорядке, что нам пришлось ознакомиться с оригинальной пленкой и расшифровать ее слово в слово. Мы ни в коей мере не редактировали эту главу, а доктор Дьюк отказался даже читать ее. И у нас не было ни малейшей, возможности связаться с ним. Единственный связной адрес, которым мы располагали в течение всего этого времени, – номер переносного телефона где-то на Шоссе 61, – и все попытки связаться по нему с Дьюком оказались тщетными.
В интересах чистоты и принципиальности журналистской работы мы публикуем следующую главу так, как она сошла с пленки, – одной из многих, представленных доктором Дьюком наряду с рукописью для дополнительной сверки, Эта глава следует за эпизодом, в котором принимали участие Дьюк, его адвокат и официантка в ночной закусочной в Северном Вегасе. Логическое обоснование следующей операции вытекает из ощущения, полностью разделяемого как Дьюком, так и его адвокатам, – что Американская Мечта должна быть обнаружена далеко за скучнейшими пределами Конференции окружных прокуроров по проблеме наркотиков и опасных наркотических веществ.
Запись начинается в белом «Ките» где-то на северо-восточной окраине Лас-Вегаса – когда он несется по дороге Парадайз…
Адв.: Направо Боулдер Сити. Это городок?
Дьюк: Да.
Адв.: Поехали в Боулдер Сити.
Дьюк: Хорошо. Только давай где-нибудь выпьем кофе…
Адв.: Во, прямо туда, Терри Тако Стэнд, США. Я бы решился отведать тако. Пять за бакс.
Дьюк: Звучит ужасно. Я бы предпочел заехать куда-нибудь, где один стоит пятьдесят центов.
Адв.: Нет… скорей всего нам предоставляется последний шанс полакомиться тако.
Дьюк:… Я хочу немного кофе.
Адв.: А я хочу тако…
Дьюк: Пять за бакс, это как… пять гамбургеров за бакс.
Адв.: Нет… не суди о тако по его цене.
Дьюк: Ты полагаешь, что можешь обставить эту сделку?
Адв.: А как же. Здесь есть гамбургеры за двадцать девять центов. И тако по двадцать девять центов. Дешевая забегаловка, вот и все.
Дьюк: Так иди и договаривайся с ними…
(Резко искажается звук. – Ред.)
Адв.: …Привет.
Официантка: Чем могу помочь?
Адв.: Да, у вас есть здесь тако? Это мексиканские тако или просто обычные тако? Я имею в виду: вы кладете в него острый красный перец и тому подобное?
Офиц:. У нас есть сыр и салат, есть соус, ну вы понимаете, добавить в него?
Адв.: Я имею в виду, вы гарантируете, что это аутентичные мексиканские тако?
Офиц.: …Я не знаю. Эй, Лу, у нас есть аутентичные мексиканские тако?
Женский голос из кухни: Что?
Офиц.: Аутентичные мексиканские тако.
Лу: У нас есть тако. Я не знаю. Мексиканские они или нет.
Адв.: Да, ну ладно, я просто хотел быть уверенным, что получу именно тот товар, за который плачу. Пять за доллар? Я возьму пять.
Дьюк: Такобургер, что это такое?
(Доносится звук дизельного двигателя. – Ред.)
Адв.: Это гамбургер с тако в середине.
Офиц.: …Вместо начинки.
Дьюк: Тако на сдобе.
Адв.: Держу пари: твои тако – это просто гамбургеры с начинкой вместо сдобы.
Офиц: Ну, я не знаю…
Адв.: Вы только что начали здесь работать?
Офиц: С сегодняшнего дня.
Адв.: Я так и думал. Никогда не видел вас раньше. Вы ходили в школу неподалеку?
Офиц.: Нет, я вообще не ходила в школу.
Адв.: Да? Почему? Вы больны?
Дьюк: Не цепляйся. Мы пришли за тако.
(Пауза.)
Адв.: Как твой адвокат, я советую тебе заказать чиллибургер. Этот гамбургер с чилли.
Дьюк: Слишком остро для меня.
Адв.: Тогда я советую взять такобургер, попробуй один.
Дьюк: …в тако есть мясо. Я попробую. И сразу чашку кофе. Прямо сейчас. Чтобы я мог выпить ее, пока жду.
Офиц.: Это все, что вы хотите, один такобургер?
Дьюк: Ну, чисто на пробу, а может, захочу еще парочку.
Адв.: У вас глаза голубые или зеленые?
Офиц.: Простите?
Адв.: Голубые или зеленые?
Офиц.: Они меняются.
Адв.: Как у ящерицы?
Офиц.: Как у кошки.
Адв.: О, ящерица меняет цвет своей кожи…
Офиц.: Хотите чего-нибудь выпить?
Адв.: Пива. И у меня есть еще пиво в машине. Тонны. Все заднее сиденье им забито.
Дьюк: Мне не катит мешать кокосы с пивом и гамбургерами.
Адв.: Ну, тогда давай размажем ублюдков… прямо посередине автострады… Боулдер Сити где-то здесь рядом?
Офиц.: Боулдер Сити? Вы хотите купить сахар?
Дьюк: Да.
Адв.: Мы уже в Боулдер Сити, а? Или совсем близко от него?
Дьюк: Я не знаю.
Офиц.: Это там. Вон, видите указатель Боулдер Сити? О’кей? Вы что, не из Невады?
Адв.: Нет. Никогда здесь раньше не были. Просто путешествуем через…
Офиц.: Просто езжайте вперед по этой дороге.
Адв.: Какие-нибудь развлечения в Боулдер Сити?
Офиц.: Ох, не спрашивайте меня. Я не…
Адв.: Азартные игры?
Офиц.: Я не знаю, это просто маленький городишко.
Дьюк: А где там казино?
Офиц.: Понятия не имею.
Адв.: Минутку, а вы-то сами откуда?
Офиц.: Из Нью-Йорка.
Адв.: И вы только сутки здесь находитесь?
Офиц.: Нет. Я живу здесь уже какое-то время.
Адв.: И как вы развлекаетесь? Ну, скажем, купаетесь или еще что-нибудь в этом роде?
Офиц.: В садике за домом.
Адв.: И можно адресок?
Офиц.: Ну-у-у, езжайте в… ах… бассейн еще не готов.
Адв.: Позвольте объяснить вам настолько кратко, насколько смогу. Мы ищем Американскую Мечту, и нам сказали, что она находится где-то в этой местности… Ну вот, мы и оказались здесь только потому, что они послали нас сюда прямо из Сан-Франциско искать ее. Вот почему они предоставили нам этот белый «кадиллак»… Они посчитали, что на нем-то мы уж точно ее вычислим…